Kendrick Lamar – United In Grief فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

I hope you find some peace of mind in this lifetime
– اميدوارم در اين زندگي آرامش رو پيدا کني
Tell them, tell ’em, tell them the truth
– بهشون بگو ، بهشون بگو ، حقيقت رو بهشون بگو
I hope you find some paradise (tell them, tell ’em the truth)
– اميدوارم بهشت پيدا کني (بهشون بگو ، حقيقت رو بگو)
Tell ’em, tell ’em, tell ’em, tell them your-
– بهشون بگو ، بهشون بگو ، بهشون بگو ، بهشون بگو-

I’ve been goin’ through somethin’
– من يه چيزي رو تجربه کردم
One thousand, eight hundred and 55 days
– هزار و هشتصد و 55 روز
I’ve been goin’ through somethin’
– من يه چيزي رو تجربه کردم
Be afraid
– بترس

What is a bitch in a miniskirt?
– سگ ماده در مینی دامن چیست؟
A man in his feelings with bitter nerve
– مردی در احساساتش با عصب تلخ
What is a woman that really hurt?
– زني که واقعا درد ميکنه چي هست؟
A demon, you’re better off killin’ her
– يه شيطان ، بهتره که بکشيش
What is a relative, making repetitive narratives on how you did it first?
– یک خویشاوند چیست ، که روایت های تکراری در مورد چگونگی انجام آن را در ابتدا انجام می دهد؟
That is a predator, hit reverse
– این یک شکارچی است ، ضربه معکوس
All of your presidents evil thirst
– همه ي رئيس جمهور هاتون تشنه ي بد هستن

What is a neighborhood rep’table?
– یک محله قابل اعتماد چیست؟
That is a snitch on a pedestal
– اون يه جاسوس روي پايه ست
What is a house with a better view?
– خانه ای با منظره بهتر چیست؟
A family broken in variables
– خانواده ای که در متغیرها شکسته شده اند
What is a rapper with jewelry?
– رپر با جواهرات چیست؟
A way that I show my maturity
– راهی که من بلوغ خود را نشان می دهم
What if I call on security?
– اگه به امنيت زنگ بزنم چي؟
That mean I’m calling on God for purity
– یعنی از خدا طلب پاکی میکنم

I went and got me a therapist
– رفتم و يه درمانگر برام آوردم
I can debate on my theories and sharing it (whoa)
– من می توانم در مورد نظریه هایم بحث کنم و آن را به اشتراک بگذارم (وای)
Consolidate all my comparisons
– همه مقایسه های من را تثبیت کنید
Humblin’ up because time was imperative (whoa)
– فروتن بودن چون زمان ضروری بود
Started to feel like it’s only one answer to everything, I don’t know where it is (whoa)
– احساس کردم که فقط يه جواب به همه چيزه ، نميدونم کجاست
Popping a bottle of Claritin (whoa)
– پاپ کردن یک بطری کلاریتین (واو)
Is it my head or my arrogance? (Whoa)
– سر من است یا غرور من ؟ (وای)

Shaking and moving, like, what am I doing? I’m flipping my time through the Rolodex
– تکان دادن و حرکت کردن ، مثل ، من دارم چيکار ميکنم؟ من دارم وقتم رو از طریق رولودکس می گذارم
Indulging myself and my life and my music, the world that I’m in is a cul-de-sac
– لذت بردن از خودم و زندگيم و موسيقي من ، دنيايي که من در آن هستم يک راه دور است
The world that we in is just menacing, the demons portrayed religionous
– دنیایی که ما در آن هستیم فقط تهدید کننده است ، شیاطین تصویر مذهبی
I wake in the morning, another appointment, I hope the psychologist listenin’
– صبح از خواب بيدار ميشم ، يه قرار ديگه ، اميدوارم روانشناس گوش بده

The new Mercedes with black G Wagon
– مرسدس جدید با واگن سیاه جی
The “Where you from?” It was all for rap
– “از کجا اومدي؟”همه اش براي رپ بود
I was 28 years young, twenty mill’ in tax
– من 28 سال جوان بودم ، بیست میلیون دلار مالیات
Bought a couple of mansions just for practice
– فقط برای تمرین چند عمارت خریدم
Five hundred in jewelry, chain was magic
– پنجصد تا جواهرات ، زنجير جادويي بود
Never had it in public, late reaction
– هرگز در جمع نبود ، واکنش دیرین
50K to cousins, post a caption
– 50 هزار تا پسر عمو ، يه عنوان پست کن
Pray none of my enemies hold me captive
– دعا کن که هيچکدوم از دشمنانم منو اسير نکنن

I grieve different
– من متفاوت غمگین هستم

I grieve different
– من متفاوت غمگین هستم
Huh
– هان ؟

I met her on the third night of Chicago
– من در شب سوم شیکاگو با اون آشنا شدم
North America tour, my enclave
– تور آمریکای شمالی ، محوطه من
Fee-fi-fo-fum, she was a model
– فی فو فوم ، اون یه مدل بود
Dedicated to the songs I wrote and the Bible
– به آهنگ هايي که نوشتم و کتاب مقدس اختصاص داده شده
Eyes like green, penetratin’ the moonlight
– چشم مانند سبز, نفوذ ‘ نور ماه
Hair done in a bun, energy in the room like
– موهاي ساخته شده در يک نان ، انرژي در اتاق مثل
Big Bang for theory, God, hopin’ you hear me
– خداي من ، اميدوارم که صدام رو بشنوي
Phone off the ringer, tell the world I’m busy
– تلفن رو قطع کن ، به دنيا بگو که من شلوغم

Fair enough, green eyes said her mother didn’t care enough
– به اندازه کافي عادلانه ، چشم هاي سبز ميگن مادرش به اندازه کافي اهميت نميده
Sympathize when her daddy in the chain gang
– همدردی زمانی که پدر او در باند زنجیره ای
Her first brother got killed, he was 21
– برادر اولش کشته شد ، 21 سالش بود
I was nine when they put Lamont in the grave
– من نه ساله بودم که لامونت رو تو قبر گذاشتن
Heartbroken when Estelle didn’t say goodbye
– دل شکسته وقتی استل خداحافظی نکرد
Chad left his body after we FaceTimed
– چاد بعد از اينکه با هم تماس گرفتيم جسدش رو ترک کرد
Green eyes said you’d be okay, first tour, sex the pain away
– چشم سبز گفت که حالت خوبه ، تور اول ، سکس درد دور

I grieve different
– من متفاوت غمگین هستم

I grieve different
– من متفاوت غمگین هستم
Huh
– هان ؟

The new Mercedes with black G Wagon
– مرسدس جدید با واگن سیاه جی
The “Where you from?” It was all for rap
– “از کجا اومدي؟”همه اش براي رپ بود
I was 28 years young, twenty mill’ in tax
– من 28 سال جوان بودم ، بیست میلیون دلار مالیات
Bought a couple of mansions just for practice
– فقط برای تمرین چند عمارت خریدم
Five hundred in jewelry, chain was magic
– پنجصد تا جواهرات ، زنجير جادويي بود
Never had it in public, late reaction
– هرگز در جمع نبود ، واکنش دیرین
50K to cousins, post a caption
– 50 هزار تا پسر عمو ، يه عنوان پست کن
Pray none of my enemies hold me captive
– دعا کن که هيچکدوم از دشمنانم منو اسير نکنن

So what? Paralyzed, the county building controlled us
– پس چي؟ فلج شده ، ساختمان شهرستان ما را کنترل می کرد
I bought a Rolex watch, I only wore it once
– من يه ساعت رولکس خريدم ، فقط يه بار پوشيدمش
I bought infinity pools, I never swimmed in
– من استخر هاي بي نهايت خريدم ، هيچوقت شنا نکردم
I watched Keem buy four cars in four months
– من کيم رو ديدم که چهار تا ماشين در چهار ماه خريد
You know the family dynamic’s on repeat
– میدونی که دینامیک خانوادگی داره تکرار میشه
The insecurities locked down on PC
– ناامنی های قفل شده بر روی کامپیوتر
I bought a .223, nobody peace treat
– خرید کردم223 ، هيچکس صلح نميکنه
You won’t doo-doo me, I smell TNT
– تو منو از دست نميدي ، من بوي TNT رو مي گيرم

Dave got him a Porsche, so I got me a Porsche
– ديو يه پورشه بهش داد ، پس من يه پورشه برام آوردم
Paid lottery for it, I ain’t want it in portions
– من نميخوام که بخشي ازش بخرم
Poverty was the case
– فقر مورد بود
But the money wipin’ the tears away
– اما پول اشک ها رو پاک ميکنه

I grieve different
– من متفاوت غمگین هستم
Everybody grieves different
– همه متفاوت اندوه می کشند
Everybody grieves different
– همه متفاوت اندوه می کشند
I grieve different
– من متفاوت غمگین هستم
Huh
– هان ؟


Kendrick Lamar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: