ویدیو کلیپ
متن ترانه
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– من از شلاق و زنجير خوشم نمياد و تو هم نميتوني منو ببند
But you can whip your lovin’ on me, baby
– اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني عزيزم
Whip your lovin’ on me, baby
– عشقت رو به من بزن عزيزم
I’m vanilla, baby, I’ll choke you, but I ain’t no killer, baby (I don’t like no whips and chains)
– من وانیل هستم ، عزیزم ، خفه ات می کنم ، اما قاتل نیستم ، عزیزم (من از شلاق و زنجیر خوشم نمیاد)
She 28, telling me I’m still a baby (and you can’t tie me down)
– اون 28 سالشه و بهم ميگه که من هنوز بچه ام (و تو نميتوني منو ببند)
I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin’ on me, baby)
– من از ديترويت مثل اسکيلا بيبي عشق ميگيرم (اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني ، عزيزم)
And the thing about your boy is
– و نکته در مورد پسر شما این است
(Whip your lovin’ on me, baby)
– (عشقت رو به من بزن عزيزم)
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– من از شلاق و زنجير خوشم نمياد و تو هم نميتوني منو ببند
But you can whip your lovin’ on me, baby (that’s right, that’s right)
– اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني عزيزم (درسته ، درسته)
Whip your lovin’ on me, baby
– عشقت رو به من بزن عزيزم
Young J-A-C-K, AKA Rico, like Suave, Young Enrique
– جوان J-A-C-K ، معروف به ریکو ، مانند Suave ، جوان Enrique
Speaking of AKA, she’s a alpha
– صحبت از آکا ، اون يه آلفاست
But not around your boy, she get quiet ’round your boy, hold on (shh)
– اما نه دور پسرت ، اون دور پسرت ساکت ميشه ، صبر کن
Don’t know what you heard or what you thought about your boy
– نمیدونم چی شنیدی یا درباره پسرت چی فکر کردی
But they lied about your boy, goin’ dumb and it’s some’ idiotic about your boy
– اما اونا در مورد پسرت دروغ گفتن ، احمق شدن و اين يه جور احمقانه در مورد پسرت هست
She wearing cheetah print
– اون چاپ چتر رو پوشيده
That’s how bad she wanna be spotted ’round your boy
– اينقدر بد ميشه که اون ميخواد دور پسرت ديده بشه
I don’t like no whips and chains
– من از شلاق و زنجير خوشم نمياد
And you can’t tie me down
– و تو نمیتونی منو ببندی
But you can whip your lovin’ on me, baby
– اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني عزيزم
Whip your lovin’ on me, baby
– عشقت رو به من بزن عزيزم
I’m vanilla, baby, I’ll choke you, but I ain’t no killer, baby (I don’t like no whips and chains)
– من وانیل هستم ، عزیزم ، خفه ات می کنم ، اما قاتل نیستم ، عزیزم (من از شلاق و زنجیر خوشم نمیاد)
She 28, telling me I’m still a baby (and you can’t tie me down)
– اون 28 سالشه و بهم ميگه که من هنوز بچه ام (و تو نميتوني منو ببند)
I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin’ on me, baby)
– من از ديترويت مثل اسکيلا بيبي عشق ميگيرم (اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني ، عزيزم)
And the thing about your boy is (whip your lovin’ on me, baby)
– و چيزي که در مورد پسرت هست اينه که (عشقت رو به من بزن عزيزم)
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– من از شلاق و زنجير خوشم نمياد و تو هم نميتوني منو ببند
But you can whip your lovin’ on me, baby (that’s right, that’s right)
– اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني عزيزم (درسته ، درسته)
Whip your lovin’ on me, baby
– عشقت رو به من بزن عزيزم
Young M-I-S-S-I-O-N-A-R-Y
– جوان M-I-S-S-I-O-N-A-R-Y
You sharp like barbed wire
– شما تیز مانند سیم خاردار
She stole my heart, then she got archived
– اون قلبم رو دزديده ، بعدش بایگانی شده
I keep it short with a bitch, Lord Farquaad
– من با يه جنده کوتاهش ميکنم ، لرد فارکواد
All the girls in the front row, ayy
– همه دختراي صف اول
All the girls in the barricade, ayy
– همه دختراي راه بند ، آي
All the girls that been waiting all day, let your tongue hang out
– همه دخترايي که تمام روز منتظر بودن ، بذار زبونتون بيرون بمونه
Fuck everything, ayy
– لعنت به همه چیز ، آیه
If you came with a man (yeah, yeah)
– اگه با يه مرد اومدي (آره ، آره)
Let go of his hand (let go of this shit)
– دستش رو ول کن (اين مزخرفات رو ول کن)
Everybody in the suite, kicking up they feet
– همه تو اتاق ، پاهاشون رو بالا ميارن
Stand up, bitch, dance
– بلند شو ، جنده ، برقص
I don’t like no whips and chains (I see you)
– من از شلاق و زنجير خوشم نمياد
And you can’t tie me down
– و تو نمیتونی منو ببندی
(And all the guys in the back waiting for the next track)
– (و همه ی بچه های پشت منتظر آهنگ بعدی هستند)
But you can whip your lovin’ on me, baby (cut your boy a slack)
– اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني عزيزم
Whip your lovin’ on me, baby (it’s young Jack)
– عشق تو رو به من بزن عزيزم
I’m vanilla, baby, I’ll choke you, but I ain’t no killer, baby (I don’t like no whips and chains)
– من وانیل هستم ، عزیزم ، خفه ات می کنم ، اما قاتل نیستم ، عزیزم (من از شلاق و زنجیر خوشم نمیاد)
She 28, telling me I’m still a baby (and you can’t tie me down)
– اون 28 سالشه و بهم ميگه که من هنوز بچه ام (و تو نميتوني منو ببند)
I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin’ on me, baby)
– من از ديترويت مثل اسکيلا بيبي عشق ميگيرم (اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني ، عزيزم)
And the thing about your boy is (whip your lovin’ on me, baby)
– و چيزي که در مورد پسرت هست اينه که (عشقت رو به من بزن عزيزم)
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– من از شلاق و زنجير خوشم نمياد و تو هم نميتوني منو ببند
But you can whip your lovin’ on me, baby (that’s right, that’s right)
– اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني عزيزم (درسته ، درسته)
Whip your lovin’ on me, baby
– عشقت رو به من بزن عزيزم
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– من از شلاق و زنجير خوشم نمياد و تو هم نميتوني منو ببند
But you can whip your lovin’ on me, baby
– اما تو ميتوني عشقت رو به من بزني عزيزم
Whip your lovin’ on me, baby
– عشقت رو به من بزن عزيزم
