Céphaz – On a mangé le soleil Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

La la-la lala, la la-la la
– Die la-la lala, la la-la la
La la-la la, la la-la la
– Die die die die die die die die
La-la, la-la, la-la, la
– La-la, la-la, la-la, la
La la-la la
– Die die die die
La la-la la, la-la, la-la, la-la, la
– Die la-la, la-la, la-la, la-la, la

Je m’suis acheté un chien, ça me tient chaud l’hiver
– Ich habe mir einen Hund gekauft, es hält mich im Winter warm
J’me suis acheté une veste, comme l’année dernière
– Ich kaufte mir eine Jacke, wie letztes Jahr
J’ai fini mon assiette, je n’suis pas seul sur Terre
– Ich habe meinen Teller fertig, ich bin nicht allein auf der Erde
Et j’ai un téléphone qui fait de la lumière
– Und ich habe ein Telefon, das Licht macht

On a mangé le Soleil
– Wir aßen die Sonne
On a mangé les étoiles
– Wir aßen die Sterne
On a mangé le ciel
– Wir aßen den Himmel
Et on a encore la dalle, alors on va manger la Lune
– Und wir haben noch die Platte, also werden wir den Mond Essen
Quart après quart, car après tout on peut se nourrir d’espoir
– Viertel für Viertel, denn schließlich kann man sich von Hoffnung ernähren
Se nourrir d’espoir
– Sich mit Hoffnung ernähren

Je m’suis racheté un chien, comme l’année dernière
– Ich kaufte mir einen Hund, wie letztes Jahr
Ma veste se démode, j’la laisse à l’abbé Pierre
– Meine Jacke ist aus der Mode, ich überlasse Sie abbé Pierre
J’ai mangé mon assiette, j’ai remis le couvert
– Ich aß meinen Teller, ich gab den Deckel zurück
J’ai goûté au futur, il a un goût amer
– Ich schmeckte die Zukunft, es schmeckt bitter

On a mangé le Soleil
– Wir aßen die Sonne
On a mangé les étoiles
– Wir aßen die Sterne
On a mangé le ciel
– Wir aßen den Himmel
Et on a encore la dalle, alors on va manger la Lune
– Und wir haben noch die Platte, also werden wir den Mond Essen
Quart après quart, car après tout on peut se nourrir d’espoir
– Viertel für Viertel, denn schließlich kann man sich von Hoffnung ernähren
Se nourrir d’espoir
– Sich mit Hoffnung ernähren

J’ai croqué la vie, avalé les pépins
– Ich knirschte das Leben, schluckte die Pannen
J’ai dévoré l’ennui mais j’ai encore faim
– Ich habe die Langeweile verschlungen, aber ich bin immer noch hungrig
J’ai léché les trottoirs, la faim jusqu’à la fin
– Ich leckte die Bürgersteige, Hunger bis zum Ende
J’ai voulu arrêter mais je me suis bouffé les mains
– Ich wollte aufhören, aber ich puffte meine Hände

On a mangé le Soleil
– Wir aßen die Sonne
On a mangé les étoiles
– Wir aßen die Sterne
On a mangé le ciel
– Wir aßen den Himmel
Et on a encore la dalle, alors on va manger la Lune
– Und wir haben noch die Platte, also werden wir den Mond Essen
Quart après quart, car après tout on peut se nourrir d’espoir
– Viertel für Viertel, denn schließlich kann man sich von Hoffnung ernähren

La la-la lala, la la-la la
– Die la-la lala, la la-la la
La la-la la, la la-la la
– Die die die die die die die die
La-la, la-la, la-la, la
– La-la, la-la, la-la, la
La la-la la
– Die die die die
La la-la la, la-la, la-la, la-la, la
– Die la-la, la-la, la-la, la-la, la

On a mangé le Soleil
– Wir aßen die Sonne
On a mangé les étoiles
– Wir aßen die Sterne
On a mangé le ciel
– Wir aßen den Himmel
Et on a encore la dalle, alors on va manger la Lune
– Und wir haben noch die Platte, also werden wir den Mond Essen
Quart après quart, car après tout on peut se nourrir d’espoir
– Viertel für Viertel, denn schließlich kann man sich von Hoffnung ernähren
Se nourrir d’espoir
– Sich mit Hoffnung ernähren




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın