Coldplay – JUPiTER အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Jupiter, named for a planet, wasn’t free to be
– ဂြိုဟ်တစ်ခုရဲ့အမည်ကိုပေးထားတဲ့ဂျူပီတာဟာလွတ်လပ်မှုမရှိခဲ့ဘူး။
To be exactly who she ought to be
– သူမဖြစ်သင့်တဲ့သူဖြစ်ဖို့ပါ။
She saw in colours others couldn’t see
– အခြားသူတွေမမြင်နိုင်တဲ့အရောင်တွေနဲ့မြင်ခဲ့တယ်။
Jupiter, named for a planet, would pretend to be
– ဂြိုဟ်တစ်ခုရဲ့အမည်ကိုပေးထားတဲ့ဂျူပီတာဟာ
Somebody way less extraordinary
– ထူးခြားမှုနည်းတဲ့တစ်ယောက်ယောက်ပေါ့။
“Sometimes I wonder what is wrong with me”
– “ငါ့မှာဘာမှားနေလဲလို့တစ်ခါတစ်လေတွေးမိတယ်”

“Am I bad? Am I wrong? Am I weird in the head?
– “ငါဆိုးလား။ ကျွန်တော်မှားလား။ ငါကခေါင်းထဲမှာထူးဆန်းနေလား။
The only one awake, and everyone’s in bed”
– တစ်ယောက်တည်းနိုးနေပြီးလူတိုင်းအိပ်ရာထဲမှာပါ။”
Still she followed the river where the river led
– ဒါပေမဲ့မြစ်ကဦးဆောင်တဲ့မြစ်အတိုင်းလိုက်ခဲ့တယ်။
Right up to heaven where the billboard read
– ကောင်းကင်ဘုံအထိပေါ့၊အဲဒီမှာကြော်ငြာဆိုင်းဘုတ်က

“I love who I love (I love who I love)
– “ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်။(ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်။)
Oh yeah, I love who I love (I love who I love)
– အိုးရေး၊ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်၊(ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်)
I love who I love,” the message from above
– ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်။အထက်မှသတင်းစကား
Is never give up, love who you love
– ဘယ်တော့မှလက်မလျှော့ပါနဲ့၊ကိုယ်ချစ်တဲ့သူကိုချစ်ပါ။

Jupiter longed to be herself or die
– Jupiter ဟာသူမကိုယ်တိုင်ဖြစ်ဖို့သို့သေဖို့တောင့်တခဲ့တယ်။
“I wanna burst into a butterfly”
– “ငါလိပ်ပြာတစ်ကောင်အဖြစ်ပေါက်ကွဲချင်တယ်”

“Am I bad? Am I wrong? Am I not okay?
– “ငါဆိုးလား။ ကျွန်တော်မှားလား။ ငါအဆင်မပြေဘူးလား။
Speaking only words that a girl can’t say”
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်မပြောနိုင်တဲ့စကားလုံးတွေပဲပြောနေတာပါ။”
Still she followed the rain to where the rainbow lay
– ဒါပေမဲ့မိုးကိုလိုက်ပြီးသက်တန့်ရှိရာဆီရောက်သွားတယ်။
All of the angels singing “Come and say”
– “လာပြီးပြောပါ”လို့သီချင်းဆိုနေတဲ့ကောင်းကင်တမန်တွေအားလုံး

“I love who I love (I love who I love)
– “ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်။(ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်။)
Oh yeah, I love who I love (I love who I love)
– အိုးရေး၊ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်၊(ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်)
I love who I love,” the message from above
– ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်။အထက်မှသတင်းစကား
Is never give up, love who you love
– ဘယ်တော့မှလက်မလျှော့ပါနဲ့၊ကိုယ်ချစ်တဲ့သူကိုချစ်ပါ။

And it’s a battle for your song
– ဒါကသင့်သီချင်းအတွက်တိုက်ပွဲတစ်ခုပါ။
You had to hide away for so long
– မင်းဟာဒီလောက်ကြာကြာပုန်းနေခဲ့ရတယ်။
When they say, “Yourself is wrong”
– “မင်းကိုယ်မင်းမှားနေတယ်”လို့ပြောတဲ့အခါ
(The orchestra of rainbows play)
– (မိုးစက္ကူပြဇာတ်သံစုံတီးဝိုင်း)

I love who I love (I love who I love)
– ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်(ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်)
Oh yeah, I love who I love (I love who I love)
– အိုးရေး၊ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်၊(ငါချစ်တဲ့သူကိုငါချစ်တယ်)
I love who I love, I struggle with this stuff
– ကိုယ်ချစ်တဲ့သူကိုချစ်တယ်၊ဒီအရာတွေနဲ့ရုန်းကန်တယ်။
Now all I wanna say
– ကဲကျွန်မပြောချင်တာဆိုလို့
Is la-la-la-la-lay (La-la-la-la-lay)
– ဒါက la-la-la-la-lay ပါ။
La-la-la-la-lay (La-la-la-la-lay)
– လာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာလာ
La-la-la-la-lay
– လာလာလာလာလာလာလာလာလာ
Oh, I’m okay (‘Kay, ‘kay, ‘kay)
– အိုးငါအဆင်ပြေတယ်(‘Kay,’kay,’kay)
Oh, I’m okay (He-hey, hey)
– အိုးငါအဆင်ပြေတယ်၊ဟေး၊ဟေး

Ngiyakuthanda ngenyaniso
– နဂီယာကူတန်ဒါနဂီယန်နီဆို
Ngiyakuthanda ngenyaniso
– နဂီယာကူတန်ဒါနဂီယန်နီဆို
Ngiyakuthanda ngenyaniso
– နဂီယာကူတန်ဒါနဂီယန်နီဆို
Yam yonke sithandwa sami ngiyakuthanda ngenyaniso
– ယမ်ယွန်ကီဆစ်သန္ဒဝါဆာမီနဂီယာကူတန်ဒါနဂနီယန်ဆို
Ngiyakuthanda ngenyaniso
– နဂီယာကူတန်ဒါနဂီယန်နီဆို
Yam yonke sithandwa sami ngiyakuthanda ngenyaniso
– ယမ်ယွန်ကီဆစ်သန္ဒဝါဆာမီနဂီယာကူတန်ဒါနဂနီယန်ဆို

…who you love (Love, love)
– သင်ချစ်တဲ့သူ(အချစ်၊အချစ်)
Love (Love) who you love
– သင်ချစ်တဲ့သူကိုချစ်ပါ။
Love (Love) who you love
– သင်ချစ်တဲ့သူကိုချစ်ပါ။
(Love, love)
– (အချစ်၊အချစ်)


Coldplay

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: