Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) (Taylor’s Version) [From The Vault] အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

I walked through the door with you, the air was cold
– မင်းနဲ့အတူတံခါးကိုဖြတ်လျှောက်ခဲ့တယ်။လေကအေးစက်နေတယ်။
But somethin’ ’bout it felt like home somehow
– ဒါပေမဲ့တစ်ခုခုတော့အိမ်လိုပဲခံစားရတယ်။
And I left my scarf there at your sister’s house
– ရှပ်အင်္ကျီကိုညီမအိမ်မှာထားခဲ့တယ်။
And you’ve still got it in your drawer, even now
– အခုတောင်မှဒါကိုသင့်ရဲ့အံဆွဲထဲမှာရှိနေတုန်းပါ။

Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
– အိုး၊မင်းရဲ့ချိုမြိန်တဲ့စိတ်နေစိတ်ထားနဲ့ကျုပ်ရဲ့ကျယ်ပြန့်တဲ့မျက်လုံးတွေ
We’re singin’ in the car, getting lost upstate
– ကားထဲမှာသီချင်းဆိုနေတယ်၊ပြည်နယ်မြောက်ပိုင်းမှာလမ်းပျောက်နေတယ်။
Autumn leaves fallin’ down like pieces into place
– ဆောင်းဦးအရွက်တွေဟာနေရာကျသလိုပြိုလဲနေတယ်။
And I can picture it after all these days
– ဒီရက်တွေအားလုံးအပြီးမှာဒါကိုစိတ်ကူးကြည့်နိုင်ပါတယ်။

And I know it’s long gone and
– ဒါကကြာပြီဆိုတာသိပါတယ်။
That magic’s not here no more
– မှော်ပညာကဒီမှာမရှိတော့ဘူး။
And I might be okay, but I’m not fine at all
– ကျွန်မအဆင်ပြေနိုင်ပေမဲ့လုံးဝအဆင်မပြေပါဘူး။
Oh, oh, oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး

‘Cause there we are again on that little town street
– ဘာလို့ဆိုမြို့ငယ်လေးကလမ်းပေါ်မှာကျွန်တော်တို့ထပ်ရှိနေတာလေ။
You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me
– မင်းကငါ့ကိုကြည့်နေလို့အနီရောင်ကိုပြေးလုလုပေါ့။
Wind in my hair, I was there
– ငါ့ဆံပင်မှာလေရှိတယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
I remember it all too well
– ဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိတယ်။

Photo album on the counter, your cheeks were turnin’ red
– ဓာတ်ပုံအယ်လ်ဘမ်စားပွဲပေါ်ကမင်းပါးတွေဟာနီရဲနေတယ်။
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
– မင်းကနှစ်ထပ်ခုတင်မှာမျက်မှန်တပ်ထားတဲ့ကလေးလေးလေ။
And your mother’s tellin’ stories ’bout you on the tee-ball team
– မင်းအမေကမင်းကိုဘောလုံးအသင်းမှာပုံပြင်တွေပြောနေတယ်၊
You taught me ’bout your past, thinkin’ your future was me
– မင်းရဲ့အတိတ်အကြောင်းငါ့ကိုသင်ပေးတယ်၊မင်းရဲ့အနာဂတ်ကငါလို့တွေးရင်းပေါ့။
And you were tossing me the car keys, “Fuck the patriarchy”
– ကားသော့တွေပစ်လိုက်တယ်”ယောက်ျားကြီးစိုးမှုကိုအငိုက်မိစေ”
Keychain on the ground, we were always skippin’ town
– မြေကြီးပေါ်ကသော့အိတ်၊မြို့ကိုအမြဲကျော်ဖြတ်နေခဲ့တယ်။
And I was thinkin’ on the drive down, “Any time now
– ကားမောင်းနေတုန်းတွေးမိတာက”ဘယ်အချိန်မဆို၊
He’s gonna say it’s love,” you never called it what it was
– သူကဒါဟာအချစ်လို့ပြောလိမ့်မယ်။”အဲဒါကဘာလဲဆိုတာမင်းဘယ်တော့မှမပြောခဲ့ဘူး။
‘Til we were dead and gone and buried
– သေပြီးပျောက်ကွယ်ပြီးမြေမြှုပ်မခံရခင်အထိပေါ့။
Check the pulse and come back swearin’ it’s the same
– သွေးခုန်နှုန်းကိုစစ်ဆေးပြီးပြန်လာပါ၊ဒါကအတူတူပဲလို့ကျိန်ဆိုတယ်။
After three months in the grave
– သင်္ချိုင်းထဲမှာသုံးလကြာပြီးနောက်
And then you wondered where it went to as I reached for you
– ဒီနောက်မင်းဆီရောက်တော့ဘယ်ရောက်သွားလဲလို့တွေးမိတယ်။
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မခံစားမိတာကရှက်စိတ်ဖြစ်ပြီးရှင်ကကျွန်မရဲ့အသက်မဲ့တဲ့ကိုယ်ခန္ဓာကိုဆုပ်ကိုင်ထားတယ်။

And I know it’s long gone and
– ဒါကကြာပြီဆိုတာသိပါတယ်။
There was nothing else I could do
– ကျွန်မဘာမှမတတ်နိုင်ခဲ့ဘူး။
And I forget about you long enough
– မင်းကိုမေ့သွားတာကြာပြီ
To forget why I needed to
– ဘာကြောင့်လိုအပ်ခဲ့တယ်ဆိုတာမေ့ဖို့ပါ။

‘Cause there we are again in the middle of the night
– ဘာလို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်တို့တွေညလယ်ခေါင်ကြီးမှာ
We’re dancin’ ’round the kitchen in the refrigerator light
– ကျွန်မတို့ဟာမီးဖိုချောင်ထဲမှာရေခဲသေတ္တာမီးလုံးထဲမှာကနေကြတာပါ။
Down the stairs, I was there
– လှေကားထစ်တွေအောက်မှာကျွန်တော်ရှိခဲ့တယ်။
I remember it all too well
– ဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိတယ်။
And there we are again when nobody had to know
– ဘယ်သူမှမသိတဲ့အချိန်မှာကျွန်တော်တို့ထပ်ရောက်လာပါတယ်။
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
– မင်းကငါ့ကိုလျှို့ဝှက်ထားသလို၊ငါကမင်းကိုကျိန်ဆိုသလိုထား
Sacred prayer and we’d swear
– ကျွန်တော်တို့ကျိန်ဆိုကြမှာက
To remember it all too well, yeah
– ဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိဖို့ပါ။

Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
– ကောင်းပြီ၊ဘာသာပြန်မှာလမ်းပျောက်တာဖြစ်လောက်တယ်၊ကျွန်မအများကြီးတောင်းခဲ့လောက်တယ်။
But maybe this thing was a masterpiece ’til you tore it all up
– ဒါပေမဲ့ဒါကလက်ရာမွန်တစ်ခုဖြစ်လောက်တယ်၊အကုန်လုံးမပြိုကွဲခင်အထိပေါ့။
Runnin’ scared, I was there
– ကြောက်လန့်ပြီးပြေးနေခဲ့တယ်။
I remember it all too well
– ဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိတယ်။
And you call me up again just to break me like a promise
– ကတိတစ်ခုလိုကျွန်မကိုချိုးဖောက်ဖို့ပဲကျွန်မကိုပြန်ခေါ်တာပါ။
So casually cruel in the name of bein’ honest
– ရိုးသားမှုအတွက်ရက်စက်လွန်းတယ်။
I’m a crumpled-up piece of paper lyin’ here
– ငါကဒီမှာလဲလျောင်းနေတဲ့စာရွက်တစ်ရွက်ပါ။
‘Cause I remember it all, all, all
– ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်ဒါတွေအားလုံးကိုမှတ်မိနေလို့ပါ

They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell
– ကောင်းစွာအဆုံးသတ်တာအားလုံးကောင်းတယ်လို့ပြောကြပေမဲ့ကျွန်မကငရဲအသစ်ထဲမှာပါ။
Every time you double-cross my mind
– မင်းကငါ့စိတ်ကိုနှစ်ခါပြန်တွေးတိုင်း
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
– မင်းပြောတာကကျွန်တော်တို့အသက်ကြီးလာရင်အဆင်ပြေနိုင်တယ်တဲ့။
And that made me want to die
– ဒါကကျွန်မကိုသေချင်အောင်လုပ်ပေးတယ်။
The idea you had of me, who was she?
– မင်းငါ့ကိုစိတ်ကူးကြည့်တယ်၊သူမကဘယ်သူလဲ။
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
– ဘယ်တော့မှမလိုအပ်တဲ့၊အမြဲချစ်စရာကောင်းတဲ့ရတနာတစ်ပါး၊သင့်အပေါ်ရောင်ပြန်ဟပ်တဲ့တောက်ပမှုပါ။
Not weepin’ in a party bathroom
– ပါတီရေချိုးခန်းမှာမငိုဘူး
Some actress askin’ me what happened, you
– မင်းကဘာဖြစ်သွားတာလဲလို့မေးတဲ့မင်းသမီးတစ်ယောက်
That’s what happened, you
– ဒါကဖြစ်ပျက်ခဲ့တာပါ။
You who charmed my dad with self-effacing jokes
– မင်းကငါ့အဖေကိုဟာသတွေပြောပြီးညှို့ယူခဲ့သူလေ။
Sippin’ coffee like you’re on a late-night show
– ညနှောင်းပိုင်းအစီအစဉ်မှာလိုကော်ဖီသောက်နေတာလေ။
But then he watched me watch the front door all night, willin’ you to come
– ဒါပေမဲ့နောက်တော့ညလုံးပေါက်အိမ်ရှေ့တံခါးကိုစောင့်ကြည့်နေတာသူကြည့်တယ်၊မင်းလာချင်လား။
And he said, “It’s supposed to be fun turning twenty-one”
– သူက”အသက် ၂၁ နှစ်ပြည့်တာပျော်စရာဖြစ်သင့်တယ်”တဲ့။

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
– အချိန်ကမပျံသန်းနိုင်ဘူး၊ဒါကကျွန်မကိုသွက်ချာပါဒဖြစ်စေတာမျိုးပါ။
I’d like to be my old self again, but I’m still tryin’ to find it
– ငါဟာငါ့အဟောင်းလိုပြန်ဖြစ်ချင်ပေမဲ့ဒါကိုရှာဖို့ကြိုးစားနေတုန်းပါ။
After plaid shirt days and nights when you made me your own
– ကတ်ထူအင်္ကျီနောက်မှာနေ့နဲ့ညတွေမင်းငါ့ကိုကိုယ်ပိုင်လုပ်တဲ့အခါ
Now you mail back my things and I walk home alone
– အခုမင်းကငါ့ပစ္စည်းတွေကိုပြန်ပို့ပေးတယ်၊ငါတစ်ယောက်တည်းအိမ်ပြန်တယ်
But you keep my old scarf from that very first week
– ဒါပေမဲ့ပထမအပတ်ကတည်းကရှပ်အင်္ကျီဟောင်းကိုသိမ်းထားတယ်။
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
– ဒါကသင့်ကိုအပြစ်ကင်းစင်မှုကိုသတိရစေပြီးကျွန်တော့လိုအနံ့ရစေလို့ပါ။
You can’t get rid of it
– ဒါကိုဖယ်ရှားလို့မရဘူး။
‘Cause you remember it all too well, yeah
– ဘာလို့ဆိုမင်းဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိနေလို့လေ။

‘Cause there we are again when I loved you so
– ဘာလို့ဆိုမင်းကိုအရမ်းချစ်ခဲ့တုန်းကကျွန်မတို့ပြန်ရောက်သွားပြီလေ။
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
– မင်းသိတဲ့တကယ့်အရာကိုမင်းမဆုံးရှုံးခင်က
It was rare, I was there
– ရှားပါးတယ်၊အဲဒီမှာရှိခဲ့တယ်။
I remember it all too well
– ဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိတယ်။
Wind in my hair, you were there
– ငါ့ဆံပင်မှာလေရှိတယ်၊မင်းကအဲဒီမှာရှိခဲ့တယ်။
You remember it all
– အားလုံးကိုမှတ်မိလား။
Down the stairs, you were there
– လှေကားထစ်တွေပေါ်ကဆင်းသွားတယ်၊အဲဒီမှာမင်းရှိခဲ့တယ်။
You remember it all
– အားလုံးကိုမှတ်မိလား။
It was rare, I was there
– ရှားပါးတယ်၊အဲဒီမှာရှိခဲ့တယ်။
I remember it all too well
– ဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိတယ်။

And I was never good at tellin’ jokes, but the punch line goes
– နောက်ပြောင်ပြောတာလည်းမတော်ခဲ့ပေမဲ့အဆုံးသတ်ကတော့
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
– “ငါအသက်ကြီးလာမယ်၊ဒါပေမဲ့မင်းချစ်သူတွေကငါ့အသက်မှာပဲနေမယ်”
From when your Brooklyn broke my skin and bones
– မင်းရဲ့ Brooklyn ကငါ့အရေပြားနဲ့အရိုးတွေကိုရိုက်ခွဲခဲ့စဉ်ကတည်းကပါ။
I’m a soldier who’s returning half her weight
– ကျွန်တော်ကကိုယ်အလေးချိန်တစ်ဝက်လောက်ပြန်ရတဲ့စစ်သားပါ။
And did the twin flame bruise paint you blue?
– မီးတောက်နှစ်ထပ်ကသင့်ကိုအပြာရောင်ဆေးခြယ်ခဲ့လား။
Just between us, did the love affair maim you too?
– ကျွန်မတို့နှစ်ယောက်ကြားကချစ်ဇာတ်လမ်းကမင်းကိုလည်းထိခိုက်စေခဲ့လား။
‘Cause in this city’s barren cold
– ဒီမြို့ရဲ့အေးစက်တဲ့အေးစက်မှုထဲမှာ
I still remember the first fall of snow
– ပထမဆုံးနှင်းကျတာကိုမှတ်မိနေတုန်းပါ။
And how it glistened as it fell
– ပြီးတော့၎င်းဟာကျလာစဉ်မှာတောက်ပနေခဲ့ပုံပါ။
I remember it all too well
– ဒါကိုကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိတယ်။

Just between us, did the love affair maim you all too well?
– ကျွန်မတို့နှစ်ယောက်ကြားကချစ်ဇာတ်လမ်းကမင်းကိုကောင်းကောင်းထိခိုက်စေခဲ့လား။
Just between us, do you remember it all too well?
– ကျွန်တော်တို့နှစ်ယောက်ကြားကအရာအားလုံးကိုကောင်းကောင်းမှတ်မိလား။
Just between us, I remember it (Just between us) all too well
– ကျွန်တော်တို့နှစ်ယောက်ကြားကတစ်ခုတည်းသောအရာကိုကျွန်တော်ကောင်းကောင်းကြီးမှတ်မိတယ်။
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
– ငါ့ဆံပင်မှာလေရှိတယ်၊ငါရှိတယ်၊ငါရှိတယ်၊ငါရှိတယ်၊
Down the stairs, I was there, I was there
– လှေကားထစ်တွေပေါ်ကဆင်းသွားတယ်၊အဲဒီမှာကျွန်တော်ရှိခဲ့တယ်။
Sacred prayer, I was there, I was there
– အလေးအမြတ်ထားရာဆုတောင်းချက်၊ငါရှိခဲ့တယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
It was rare, you remember it all too well
– ရှားပါးတယ်၊မှတ်မိတာကောင်းလွန်းတယ်။
Wind in my hair, I was there, I was there (Oh)
– ငါ့ဆံပင်မှာလေရှိတယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
– လှေကားထစ်တွေပေါ်ကဆင်းသွားတယ်၊အဲဒီမှာကျွန်တော်ရှိခဲ့တယ်၊အဲဒီမှာကျွန်တော်ရှိခဲ့တယ်။
Sacred prayer, I was there, I was there
– အလေးအမြတ်ထားရာဆုတောင်းချက်၊ငါရှိခဲ့တယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
It was rare, you remember it (All too well)
– ရှားပါးတယ်၊မှတ်မိတယ်နော်။
Wind in my hair, I was there, I was there
– ငါ့ဆံပင်မှာလေရှိတယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
Down the stairs, I was there, I was there
– လှေကားထစ်တွေပေါ်ကဆင်းသွားတယ်၊အဲဒီမှာကျွန်တော်ရှိခဲ့တယ်။
Sacred prayer, I was there, I was there
– အလေးအမြတ်ထားရာဆုတောင်းချက်၊ငါရှိခဲ့တယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
It was rare, you remember it
– ရှားပါးတယ်၊မှတ်မိတယ်နော်။
Wind in my hair, I was there, I was there
– ငါ့ဆံပင်မှာလေရှိတယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
Down the stairs, I was there, I was there
– လှေကားထစ်တွေပေါ်ကဆင်းသွားတယ်၊အဲဒီမှာကျွန်တော်ရှိခဲ့တယ်။
Sacred prayer, I was there, I was there
– အလေးအမြတ်ထားရာဆုတောင်းချက်၊ငါရှိခဲ့တယ်၊ငါရှိခဲ့တယ်။
It was rare, you remember it
– ရှားပါးတယ်၊မှတ်မိတယ်နော်။


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: