The Pogues – Fairytale of New York အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

It was Christmas Eve, babe
– ခရစ်စမတ်မတိုင်ခင်ညကပါ၊ချစ်မေမေ။
In the drunk tank
– အရက်မူးနေတဲ့ဘူးထဲမှာ
An old man said to me
– အဖိုးအိုတစ်ဦးကကျွန်မကိုပြောတာက
“Won’t see another one”
– “နောက်တစ်ကောင်ကိုမမြင်ရတော့ဘူး”
And then he sang a song
– နောက်သီချင်းတစ်ပုဒ်ဆိုတယ်။
‘The Rare Old Mountain Dew’
– ‘ရှားပါးသောတောင်ပေါ်နှင်းဆီ’
I turned my face away
– ကျွန်မမျက်နှာကိုလှည့်လိုက်တယ်။
And dreamed about you
– မင်းအကြောင်းအိပ်မက်မက်ခဲ့တယ်။
Got on a lucky one
– ကံကောင်းတာတစ်ခုရခဲ့တယ်။
Came in eighteen-to-one
– ၁၈ နှစ်ကနေ ၁ နှစ်အတွင်းရောက်လာခဲ့တယ်။
I’ve got a feeling
– ကျွန်မမှာခံစားချက်တစ်ခုရှိတယ်။
This year’s for me and you
– ဒီနှစ်ဟာငါနဲ့မင်းအတွက်ပါ။
So, Happy Christmas
– ဒီတော့ပျော်စရာခရစ်စမတ်ပါ
I love you, baby
– မင်းကိုချစ်တယ်ကလေးရေ။
I can see a better time
– ပိုကောင်းတဲ့အချိန်တစ်ခုမြင်ရတယ်။
When all our dreams come true
– အိပ်မက်တွေအကောင်အထည်ဖော်တဲ့အခါ

They’ve got cars big as bars, they’ve got rivers of gold
– သူတို့မှာကားတွေရှိတယ်၊ဘားတွေလိုကြီးတယ်၊ရွှေမြစ်တွေရှိတယ်။
But the wind goes right through you, it’s no place for the old
– ဒါပေမဲ့လေကသင့်ကိုတိုက်ခတ်တယ်၊ဒါကအဖိုးအိုအတွက်နေရာမဟုတ်ဘူး။
When you first took my hand on a cold Christmas Eve
– အေးစက်တဲ့ခရစ်စမတ်အကြိုညမှာကျွန်တော့လက်ကိုပထမဆုံးကိုင်မိတော့
You promised me Broadway was waiting for me
– မင်းကငါ့ကိုကတိပေးတယ်၊Broadway ကငါ့ကိုစောင့်နေတယ်
You were handsome, you were pretty, queen of New York City
– မင်းဟာလှပတယ်၊လှပတယ်၊New York city ရဲ့ဘုရင်မ
When the band finished playing, they howled out for more
– တီးဝိုင်းကတီးမှုတ်ပြီးသွားတော့နောက်ထပ်တီးမှုတ်ဖို့အော်ဟစ်ကြတယ်။
Sinatra was swinging, all the drunks, they were singing
– Sinatra ကလှုပ်ယမ်းနေတယ်၊အရက်သမားတွေအားလုံးသီချင်းဆိုနေတယ်။
We kissed on a corner, then danced through the night
– ထောင့်တစ်ထောင့်မှာနမ်းပြီးတစ်ညလုံးကကြတယ်၊

The boys of the NYPD choir were singing “Galway Bay”
– NYPD သံစုံကျူးအဖွဲ့ကကောင်လေးတွေဟာ”Galway Bay”ဆိုနေတယ်။
And the bells were ringing out for Christmas Day
– ခရစ်စမတ်နေ့အတွက်ခေါင်းလောင်းသံတွေမြည်နေတယ်။

You’re a bum, you’re a punk, you’re an old slut on junk
– မင်းကအပေါစား၊မင်းကဂွတီးဂွကျ၊မင်းကအမှိုက်သရိုက်၊
Lying there almost dead on a drip in that bed
– အိပ်ရာထဲမှာရေစက်ထဲမှာသေလုနီးပါးလဲလျောင်းနေတာပါ။
You scumbag, you maggot, you cheap, lousy faggot
– မင်းကအမှိုက်သရိုက်၊မင်းကယင်ကောင်၊မင်းကစျေးပေါပြီးညစ်ပတ်တဲ့လိင်တူချစ်သူ
Happy Christmas, your arse, I pray God it’s our last
– ပျော်စရာခရစ်စမတ်ပါမင်းရဲ့အနောက်၊ငါဆုတောင်းတယ်၊ဒါကနောက်ဆုံးပါ

The boys of the NYPD choir, still singing “Galway Bay”
– NYPD သံစုံကျူးအဖွဲ့ရဲ့ကောင်လေးတွေဟာ”Galway Bay”ကိုသီဆိုနေတုန်းပါ။
And the bells are ringing out for Christmas Day
– ခရစ်စမတ်နေ့အတွက်ခေါင်းလောင်းသံတွေမြည်နေတယ်။

“I could have been someone”, well, so could anyone
– “ငါဟာတစ်ယောက်ယောက်ဖြစ်ချင်ဖြစ်မှာပေါ့”ဆိုတာမျိုးပေါ့။
You took my dreams from me when I first found you
– မင်းကိုပထမဆုံးတွေ့တော့ငါ့အိပ်မက်တွေကိုယူသွားတယ်
I kept them with me, babe, I put them with my own
– ဒါတွေကိုကျွန်မနဲ့အတူထားခဲ့တယ်၊ချစ်မေမေ၊ဒါတွေကိုကျွန်မကိုယ်ပိုင်နဲ့ထားခဲ့တယ်။
Can’t make it all alone, I’ve built my dreams around you
– ငါတစ်ယောက်တည်းမလုပ်နိုင်ဘူး၊မင်းနားမှာငါ့အိပ်မက်တွေတည်ဆောက်ထားတယ်။

The boys of the NYPD choir, still singing “Galway Bay”
– NYPD သံစုံကျူးအဖွဲ့ရဲ့ကောင်လေးတွေဟာ”Galway Bay”ကိုသီဆိုနေတုန်းပါ။
And the bells are ringing out for Christmas Day
– ခရစ်စမတ်နေ့အတွက်ခေါင်းလောင်းသံတွေမြည်နေတယ်။


The Pogues

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: