Mais t’es bête ou quoi?
– Aber bist du dumm oder was?
Tu crois vraiment que j’vais t’marier?
– Glaubst du wirklich, dass ich dich heiraten werde?
Moi j’suis dans l’barrio
– Ich bin im barrio
J’ai plus l’temps pour toi Maria
– Ich habe keine Zeit mehr für dich Maria
J’fais l’tour d’la tess
– Ich gehe um die tess
Mon khouya est sous Beldia
– Mein khouya ist unter Beldia
J’viderais le barillet
– Ich würde das Fass leeren
Pour toi j’pars même en guérilla
– Für dich gehe ich sogar in Guerilla
Mais t’es bête ou quoi?
– Aber bist du dumm oder was?
Tu crois vraiment que j’vais t’marier?
– Glaubst du wirklich, dass ich dich heiraten werde?
Moi j’suis dans l’barrio
– Ich bin im barrio
J’ai plus l’temps pour toi Maria
– Ich habe keine Zeit mehr für dich Maria
J’fais l’tour d’la tess
– Ich gehe um die tess
Mon khouya est sous Beldia
– Mein khouya ist unter Beldia
J’viderais le barillet
– Ich würde das Fass leeren
Pour toi j’pars même en guérilla
– Für dich gehe ich sogar in Guerilla
Mais t’es bête ou quoi?
– Aber bist du dumm oder was?
Mais t’es bête ou quoi? (Bâtard)
– Aber bist du dumm oder was? (Bastard)
Envoie le million cash
– Sende die million cash
Sur la prod, j’parle pas, c’est une prise d’otage, Celo au pilotage
– Auf der prod, ich spreche nicht, es ist eine Geiselnahme, Celo zu Steuern
Elle fait la timp, revient comme un client d’shit, veut monter sur le pilotis
– Sie macht die timp, kommt zurück wie ein Kunde von shit, will auf den Stelzen klettern
Demain j’démarre en Maserati, j’arrive full black sapé en Givenchy
– Morgen fange ich in Maserati an, ich komme full black sapé in Givenchy an
Sur Paname, tu m’verras, dégaine de scélérat
– Auf Paname wirst du mich sehen, Schurke
Pas du genre à danser la batchata
– Kein Typ, der die batchata tanzt
Mon gars sur le hazi vesqui le crâne sé-ra
– Mein Mann auf dem Hazi vesqui Schädel sé-ra
Casse toi avant que la BAC attaque
– Verschwinde, bevor die FÄHRE angreift
Je mets tout dans le Gucci bag, tout dans le Gucci bag
– Ich lege alles in die Gucci bag, alles in die Gucci bag
J’prends ma canette chez le pak-pak-pak
– Ich nehme meine Dose zum pak-pak-pak
Ça casse ta pote à six o’clock t’entends pas les toc-toc-toc
– Es bricht deinen Kumpel zu six O ‘ clock hörst du nicht klopf-klopf-klopf
Dans le barrio, jeune cigarillo, mène la vida loca
– Im barrio, junge zigarillo, führt die Vida loca
J’suis comme à Rio, devant la caméra, les p’tits revendent la coca
– Ich bin wie in Rio, vor der Kamera, die P ‘ tits verkaufen Cola
Dans le barrio, jeune cigarillo, mène la vida loca
– Im barrio, junge zigarillo, führt die Vida loca
J’suis comme à Rio, devant la caméra, les p’tits revendent la coca
– Ich bin wie in Rio, vor der Kamera, die P ‘ tits verkaufen Cola
Mais t’es bête ou quoi? Tu crois vraiment que j’vais t’marier?
– Aber bist du dumm oder was? Glaubst du wirklich, dass ich dich heiraten werde?
Moi j’suis dans l’barrio, j’ai plus l’temps pour toi Maria
– Ich bin im barrio, ich habe keine Zeit mehr für dich Maria
J’fais l’tour d’la tess, mon khouya est sous Beldia
– Ich gehe um die tess, mein khouya ist unter Beldia
J’viderais le barillet, pour toi j’pars même en guérilla
– Ich würde das Fass leeren, für dich gehe ich sogar in Guerilla
Mais t’es bête ou quoi?
– Aber bist du dumm oder was?
Tu crois vraiment que j’vais t’marier?
– Glaubst du wirklich, dass ich dich heiraten werde?
Moi j’suis dans l’barrio
– Ich bin im barrio
J’ai plus l’temps pour toi Maria
– Ich habe keine Zeit mehr für dich Maria
J’fais l’tour d’la tess
– Ich gehe um die tess
Mon khouya est sous Beldia
– Mein khouya ist unter Beldia
J’viderais le barillet
– Ich würde das Fass leeren
Pour toi j’pars même en guérilla
– Für dich gehe ich sogar in Guerilla
Mais t’es bête ou quoi?
– Aber bist du dumm oder was?
Tu crois vraiment que j’vais t’marier?
– Glaubst du wirklich, dass ich dich heiraten werde?
Mais t’es bête ou quoi?
– Aber bist du dumm oder was?
Tu crois vraiment que j’vais t’marier?
– Glaubst du wirklich, dass ich dich heiraten werde?
Mais t’es bête ou quoi?
– Aber bist du dumm oder was?
Tu crois vraiment que j’vais t’marier?
– Glaubst du wirklich, dass ich dich heiraten werde?
Mais t’es bête ou quoi-quoi-quoi
– Aber du bist dumm oder was-was-was

Many Santana – Beldia (T’es bete ou quoi ?) Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.