どんな未来の色だって
– welche Farbe der Zukunft?
「さぁ!受け入れて生きなきゃダメ」
– “Komm schon!Du musst es akzeptieren und leben.”
なんてそりゃないよなぁ、ヘイブラザー
– so ist es nicht, hey Bruder.
泣いてもいいんだぜ まだ。まだ まだ まだ
– du kannst immer noch weinen.Noch nicht.
風になるためのうた
– Lied, um der Wind zu werden
あくせく働いてぼくらは生活を
– wir arbeiten hart. wir leben.
あの日の浪漫を守り抜く
– ich werde die Romantik dieses Tages beschützen
アクセル踏み込んで道なき未知へ
– Treten Sie ohne Weg auf das Gaspedal ins Unbekannte
愛のsomething 充電していざDANCING
– Liebe etwas, das mich zum TANZEN bringt
帰ろう(マイホーム)心が向かう方に
– lass uns nach Hause gehen.
どんな傷みも悲しみも
– kein Schmerz, keine Traurigkeit.
受け入れて生きなきゃダメだってさ
– du musst es akzeptieren und leben.
そりゃないよ、なぁ?オーマイダーリン
– das stimmt nicht, oder?oh, mein Schatz.
泣きたくないのに また涙が、また。
– Ich will nicht weinen, aber wieder Tränen, wieder.
風を待つ旅人よ
– ein Reisender wartet auf den Wind.
たましいの居場所はレコードの中
– der Verbleib der Seele ist in der Aufzeichnung
あなたと聴いたラヴェル
– ich habe dir zugehört, Ravel.
たましいの居場所はボンネットの上?
– ist der Aufenthaltsort der Seele auf der Motorhaube?
思い出泳いで いまさら会いに行く
– ich werde dich sehen, während ich schwimme.
こんな未来でいま僕は汗かいて恥かいて
– in einer Zukunft wie dieser schwitze ich und schäme mich.
託されて歌を描いてる!
– mir wird anvertraut, ein Lied zu zeichnen!
泣いてもいいんだぜ、まだ まだ まだ まだ まだ
– du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen, du kannst weinen
風になるためのうた
– Lied, um der Wind zu werden
風を舞う種に習い、うたを繋ぐ
– Lerne die Samen, die den Wind tanzen und verbinde die Lieder

Macaroni Empitsu – たましいの居場所 Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.