ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
What’s your definition of “real”?
– “အမှန်”ရဲ့အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကဘာလဲ။
Or what’d you look at as real?
– (သို့)ဘာကအစစ်လို့သင်ထင်လဲ။
Shootin’ people for your friends
– သင့်မိတ်ဆွေတွေအတွက်လူတွေကိုပစ်သတ်ခြင်း
Shootin’ people for your friends?
– သင့်မိတ်ဆွေတွေအတွက်လူတွေကိုပစ်သတ်နေတာလား။
Yeah
– ဟုတ်တယ်၊
That’s “real” to you?
– ဒါကမင်းအတွက်တကယ်လား။
Yeah ([?])
– ဟုတ်တယ်([?])
Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– “အမှန်”ရဲ့အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကဘာလဲ။
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– သူတို့လိုတစ်ခုခုဆိုရင်ကျွန်တော်အတုဖြစ်ရမယ်။
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– ပြီးတော့သူတို့ဟာဆေးလိပ်မသောက်ချင်ကြတော့၊အဲဒါဟာ vape ဖြစ်ရမယ်။
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– သူမ coke မသောက်ရင် K ဖြစ်ရမယ်။
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– သူမလိင်ဆက်ဆံချင်ရင်လိင်တူချင်းဆက်ဆံသူဖြစ်ရမယ်။
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– တကယ်လို့ဒါတကယ်လို့သင်ခေါ်ရင်ကျွန်မကအတုအယောင်ဆုံးပါ။
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– ဘဝဟာစွန့်စားမှုတစ်ခုလို့ပြောပါ။ကျွန်မလောင်းကြေးချတယ်၊စွန့်စားတယ်၊ရူလက်မကစားဘူး။
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– ငါဘယ်မှာလဲလို့သူတို့မေးတော့လိပ်စာတစ်ခုပေးလိုက်တယ်။ဒါပေမဲ့သူတို့အင်တာနက်ပေါ်တက်ပြီးခြိမ်းခြောက်မှုတစ်ခုလုပ်တယ်။
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– ဒီမုန့်ကိုကျွန်မချက်တယ်လို့သူတို့ဘာလို့ထင်ခဲ့လဲတော့မသိဘူး။ဒါပေမဲ့ကျွန်မကအဆုံးမှာမနေချင်ခဲ့ဘူး။
Took bro off the road, we don’t trap no more, that’s what I call real
– လမ်းပေါ်ကမောင်လေးကိုဖယ်လိုက်တယ်၊ကျွန်တော်တို့ထောင်ချောက်ထဲမကျတော့ဘူး၊ဒါကကျွန်တော်အစစ်လို့ခေါ်တာပါ။
Retire your mum, that’s what I call real, my dad got a yard, that’s what I call real
– မင်းအမေကိုအငြိမ်းစားယူလိုက်၊ငါအစစ်အမှန်လို့ခေါ်တယ်၊ငါ့အဖေကခြံတစ်ခြံရှိတယ်၊ငါအစစ်အမှန်လို့ခေါ်တယ်။
And tell the mandem in jail, “If you need anythin’, just call”, that’s what I call real
– ထောင်ထဲကမန်ဒမ်ကိုပြောလိုက်ပါ”တစ်ခုခုလိုရင်ဖုန်းဆက်ရုံပဲ”ဒါကကျွန်တော်အစစ်လို့ခေါ်တာပါ။
And they don’t really call cah my friends don’t rely on me much, that’s what I call real
– Cah ကိုတကယ်မခေါ်ဘူး။သူငယ်ချင်းတွေကကျွန်မကိုသိပ်မမှီခိုဘူး။ဒါကကျွန်မအစစ်လို့ခေါ်တာပါ။
Beef man over postcodes, then go jail, leave your mum all alone, that’s what I call fake, uh
– အမဲသားလူကစာပို့ကုဒ်တွေကျော်ပြီးထောင်ကျသွားတယ်၊မင်းအမေကိုတစ်ယောက်တည်းထားခဲ့၊ငါအတုလို့ခေါ်တာဒါပဲလေ။
Live a life that your music don’t portray, that’s what I call fake
– သင့်ဂီတကမဖော်ပြတဲ့ဘဝတစ်ခုမှာနေပါ။ဒါကအတုလို့ကျွန်မခေါ်တာပါ။
All of that’s claimin’ this and that, but it weren’t even them, that’s what I call fake
– ဒါတွေအားလုံးကဒါကို၊ဒါတွေကိုပဲတောင်းဆိုနေကြတာပါ၊ဒါပေမဲ့သူတို့တွေတောင်မဟုတ်ဘူး၊ဒါကကျွန်တော်အတုလို့ခေါ်တာပါ။
Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– “အမှန်”ရဲ့အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကဘာလဲ။
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– သူတို့လိုတစ်ခုခုဆိုရင်ကျွန်တော်အတုဖြစ်ရမယ်။
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– ပြီးတော့သူတို့ဟာဆေးလိပ်မသောက်ချင်ကြတော့၊အဲဒါဟာ vape ဖြစ်ရမယ်။
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– သူမ coke မသောက်ရင် K ဖြစ်ရမယ်။
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– သူမလိင်ဆက်ဆံချင်ရင်လိင်တူချင်းဆက်ဆံသူဖြစ်ရမယ်။
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– တကယ်လို့ဒါတကယ်လို့သင်ခေါ်ရင်ကျွန်မကအတုအယောင်ဆုံးပါ။
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– ဘဝဟာစွန့်စားမှုတစ်ခုလို့ပြောပါ။ကျွန်မလောင်းကြေးချတယ်၊စွန့်စားတယ်၊ရူလက်မကစားဘူး။
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– ငါဘယ်မှာလဲလို့သူတို့မေးတော့လိပ်စာတစ်ခုပေးလိုက်တယ်။ဒါပေမဲ့သူတို့အင်တာနက်ပေါ်တက်ပြီးခြိမ်းခြောက်မှုတစ်ခုလုပ်တယ်။
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– ဒီမုန့်ကိုကျွန်မချက်တယ်လို့သူတို့ဘာလို့ထင်ခဲ့လဲတော့မသိဘူး။ဒါပေမဲ့ကျွန်မကအဆုံးမှာမနေချင်ခဲ့ဘူး။
If I ain’t on the top of the UK game and it’s up for debate, then it must be Dave
– တကယ်လို့ကျွန်မက UK ရဲ့ထိပ်ဆုံးမှာမရှိဘူးဆိုရင်၊ပြီးတော့အဲဒါဟာအငြင်းပွားစရာဖြစ်လာတယ်ဆိုရင်၊Dave ဖြစ်ရမယ်။
If they’re wearin’ a chain and ain’t taggin’ the jewellers, I’m gonna assume that it must be fake
– သူတို့သံကြိုးတစ်ချောင်းဝတ်ပြီးရတနာဆိုင်တွေကိုတံဆိပ်မကပ်ရင်အတုဖြစ်ရမယ်လို့ယူဆမိမယ်။
I was a troublesome kid in my house, had my mumsy shoutin’, “You must behave”
– ငါကငါ့အိမ်မှာဒုက္ခပေးနေတဲ့ကလေးတစ်ယောက်၊ငါ့အမေကိုအော်ဟစ်ခိုင်းတယ်၊မင်းပြုမူဖို့လိုတယ်၊
You see a white man in a North Face hoodie and straight-cut jeans, then it must be Jakes
– North Face ခေါင်းစွပ်အင်္ကျီနဲ့ဂျင်းဘောင်းဘီဝတ်ထားတဲ့လူဖြူတစ်ယောက်ကိုတွေ့ရင် Jakes ဖြစ်ရမယ်။
I’m still with my bros from back in the day, so if they ain’t with me, they must be snakes, hm
– ဟိုးအရင်ကမောင်လေးတွေနဲ့အတူရှိတုန်းပဲ၊ဒီတော့သူတို့ကျွန်မနဲ့မရှိရင်မြွေတွေဖြစ်ရမယ်။
It’s Friday night, why they actin’ brave? Think they must be waved
– သောကြာနေ့ညဆိုတော့ဘာလို့သတ္တိရှိကြတာလဲ။ သူတို့ကိုလက်ပြရမယ်လို့ထင်တယ်။
They’re tryna throw dirt on my name and say it’s PR and it must be staged
– သူတို့ကကျွန်တော့နာမည်ကိုညစ်ပတ်အောင်လုပ်ပြီးဒါဟာ PR လို့ပြောကြတယ်။ဒါကိုဇာတ်အိမ်တည်ထားရမယ်လေ။
Old friends ain’t showin’ me love, I can only imagine it must be hate
– မိတ်ဆွေဟောင်းတွေကကျွန်မကိုချစ်တာမပြဘူး။မုန်းတာပဲလို့စိတ်ကူးကြည့်လို့ရတယ်။
What is it?
– အဲဒါဘာလဲ?
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– သူတို့လိုတစ်ခုခုဆိုရင်ကျွန်တော်အတုဖြစ်ရမယ်။
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– ပြီးတော့သူတို့ဟာဆေးလိပ်မသောက်ချင်ကြတော့၊အဲဒါဟာ vape ဖြစ်ရမယ်။
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– သူမ coke မသောက်ရင် K ဖြစ်ရမယ်။
If she don’t wanna fuck, then she must be—, huh (Must be)
– သူမမလိင်ဆက်ဆံချင်ရင်သူမဟာ…ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား၊ဟား
