Damso – T’es mon DEL Franséisch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

Heyo Melo, you made that shit?
– Dir wësst, wat ass De shit?
Yeah, yeah
– Ech sin also an daat gebai gaangen.
Sale, sale
– Trotzdem eng gutt leschtung,
Where are you from?
– D ‘ Where are you from?
Oh, yeah, yeah
– Oh, yeah, yeah
D’où viens-tu ?
– Wou kommt dir hier ?
Luks made this shit
– Bhua caa-bhub caa-bhuc caa-bhud caa-bhue caa –

Pour certains c’est qu’une stratégie quand j’dis : “Dernier album”
– Fir e puer ass et nëmmen Eng Strategie wann ech soen: “Leschte album”
Pour le game j’n’ai plus de respect, malgré les sommes
– Fir D Spill trotz De Buzz hunn ech kee Respekt Méi
J’l’ai niqué autant d’fois qu’t’entends “Comme” chez Freeze Corleone (Ekip)
– Ech hunn et esou dacks ofgeleent wéi Dir “wéi” Beim Freeze Corleone (Ekip) héiert
La rue m’a pris tous mes désirs, mes rêves, laissant que le chrome
– D ‘ Strooss huet all meng Wënsch, Meng Dreem, sou Datt De Chrom
Ça roule un jaune, la fin du tome, sa mère le rap français et le trône (C’est plus mon dél’)
– Et rullt e giel, D ‘Enn vum Band, seng Mamm de franséische rap an Den Troun (C ‘Est plus mon d ssl’)
J’emmène ma famille loin du désespoir, marquer les esprits en marquant l’histoire
– Ech huelen meng Famill Ewech Vun Der Verzweiflung, markéieren Séilen andeems Ech Geschicht markéieren
Changer les récits sur les peuples noirs, nan, c’est plus mon dél’
– Narrativ iwwer schwaarz Vëlker z ‘ änneren, nan, ass méi meng Entfaltung
J’ai passé mes nuits dans des boîtes et bars, l’amour existe mais pas pour un soir
– Ech hunn meng Nuechten A Këschten a baren verbruecht, Léift existéiert, awer net Fir Een Owend
Contraceptif près du mini-bar
– Contraceptive An Der Géigend Vun Der Minibar

Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Dir wësst wat dir wëllt? (Where you from?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Duerch däi mindset soen ech mir, datt s de net aus der zone bass (Datt s de net aus der zone bass)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– Y a longtime que J’ AI s ‘ ouvert mon coraz nee (mäi coraz nee opmaachen)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Duerch däi mindset soen ech mir, datt s de net aus der zone bass (Datt s de net aus der zone bass)

J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)

Je sors tout juste d’une séparation (Eh), fouteur de merde, c’est ma réputation (Oui)
– Ech kommen just aus Engem Abroch (Eh )Schäiss, dat ass mäi Ruff (Jo)
Sous la réserve, tant d’accusations (Eh), j’suis l’homme toxique de la relation (Oui)
– ËNNER OPFAASSUNG, sou vill Uklo (Eh), ech sinn de gëftege Mann Vun Der Bezéiung (Jo)
Demain est un grand ami, il m’doit beaucoup vu tout ce qu’Hier m’a fait
– Muer ass e super Frënd, hie schëlleg mech vill gesinn alles Wat Mech Gëschter gemaach huet
Des mauvaises compagnies, des négros chelous, dans le dos m’ont poignardé
– Schlecht Firmen, niggas chelous, stiechen mech An de Réck
Ça fait mal, mal, mal, mal, j’perds un frère d’âme sur la route
– Et deet wéi, wéi, wéi, wéi, ech verléieren e séilbrudder Op Der Strooss
Mais c’est la life, life, life, life, en vrai, plus rien à foutre
– Awer dëst ass life, life, life, Real, näischt méi ze ficken
Cœur au ralenti (Oh oui), qu’ils surveillent leur carotide (Oh oui)
– Da ginn Ech Bei Hien, bei Den zänndokter.
J’aime la haine et le sang, j’fais des mille et des cent, tous mes pêchés m’ont alourdi
– Ech Hu Gär Haass A Blutt, ech maachen dausend an honnert, all Meng Fësch hunn mech gewien

Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Dir wësst wat dir wëllt? (Where you from?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Duerch däi mindset soen ech mir, datt s de net aus der zone bass (Datt s de net aus der zone bass)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– Y a longtime que J’ AI s ‘ ouvert mon coraz nee (mäi coraz nee opmaachen)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Duerch däi mindset soen ech mir, datt s de net aus der zone bass (Datt s de net aus der zone bass)

J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Ech mengen dir sidd mäi dvl ‘ (Hola, where you from?)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: