ویدیو کلیپ
متن ترانه
It’s always the loudmouths that can’t count
– هميشه اون بلندگوها هستن که نميتونن حساب کنن
The right price, I put the AR in the saint’s mouth (talk about it)
– قیمت مناسب ، من AR را در دهان سنت قرار دادم (در مورد آن صحبت کنید)
Bring all the watches and the chains out
– همه ساعت ها و زنجیرها رو بیار بیرون
Heat come, I’m De Niro, I got the safe house
– گرما بيا ، من دنيرو هستم ، من خونه امن رو گرفتم
(This is culturally inappropriate)
– (این از نظر فرهنگی نامناسب است)
Surrounded by niggas with tears that don’t drip
– در محاصره کاکاسياه ها با اشک هايي که نمي ريزند
(Talk about it)
– (در موردش صحبت کن)
That ain’t the ghost that you appear to go get
– اين روحي نيست که به نظر مياد داري
Finally got the courage but you still a whole bitch
– بالاخره شجاعتش رو پيدا کردم ولي تو هنوز يه جنده اي
The rest of y’all on my six year ago shit
– بقيه ي شماها در مورد گند شش سال پيش من
Every move intentional, the links is atypical
– هر حرکت عمدی ، لینک ها غیر معمول هستند
Like baseball in D.R., you know what the stick’ll do
– مثل بیسبال در دی آر ، میدونی که چوب چیکار میکنه
(This is culturally inappropriate)
– (این از نظر فرهنگی نامناسب است)
We got the drop on your shadow
– ما قطره رو روي سايه ات گذاشتيم
You know we can get to you
– میدونی که میتونیم به تو برسیم
The pen to express my dreams and expertise
– قلم برای بیان رویاها و تخصص من
And TEC’s I squeeze
– و TEC من فشار
Coke spots all over like leprosy
– لکه های کوکاکولا مثل جذام
It’s a dark spirit tucked behind the flesh you see
– روح تاريکي پشت گوشت هست که مي بيني
Got every single word of the hex I need
– هر کلمه ای که لازم دارم رو گرفتم
The death I breathe, the death I see
– مرگ که نفس میکشم ، مرگ که میبینم
Looks so good on ya, the coffin wood on ya
– خيلي بهت مياد ، چوب تابوت روي تو
Closed casket cause I’m only siccing wolves on ya
– تابوت بسته چون من فقط دارم گرگ ها رو به تو مي کشم
Berlinetta horse power, put them hooves on ya
– برلینتا اسب قدرت ، آنها را سم بر روی شما قرار دهید
Blow a half a mil in LV leather goods on ya
– ضربه نیم میل در lv محصولات چرم در ya
We been doing this for eons
– ما این کار را برای قرن ها انجام داده ایم
While you thirsty trying to figure out who you can spill the tea on
– در حالی که شما تشنه تلاش برای کشف کردن که شما می توانید چای را بر روی ریختن
I’m in coffee fields making mil’s
– من تو مزرعه قهوه هستم و ميل درست ميکنم
You get the chills ’cause this shit is real
– تو از ترس و وحشت ميترسي چون اين مزخرفات واقعي هستن
Now let me ribbon bowtie your surprise
– حالا اجازه دهید من روبان bowtie تعجب خود را
The feeling that you get when you realize
– احساسي که وقتي متوجه ميشي
It was really you that died and we are so alive
– واقعا تو بودي که مرد و ما خيلي زنده ايم
Conspiracy theory, you can’t believe it’s us
– تئوري توطئه ، باورت نميشه که ما هستيم
Soul leave your body like a fentanyl rush
– روح بدن خود را مانند یک عجله فنتانیل ترک کنید
Dead on your back with your eyes looking up
– با چشمات که بالا نگاه ميکني ، پشتت مرده
Chandeliers
– لوستر
(This is culturally inappropriate)
– (این از نظر فرهنگی نامناسب است)
Single-handedly boosted rap to its truest place
– به تنهایی رپ را به جای واقعی اش افزایش داد
Fuck speaking candidly, I alone did rejuvenate
– لعنت به صراحت صحبت کردن ، من به تنهایی جوان
Hip-hop into its newest place
– هیپ هاپ به جدیدترین مکان خود
Made it cool for Grammy nominated LP’s from previous generation MC’s
– باعث شد که برای آلبوم های نامزد گرمی از نسل قبلی mc باحال باشه
And that rings loud and reverberates
– و این صدای بلند و طنین انداز می شود
It’s not fair to them, I’m thinking I deserve the hate
– اين براي اونا عادلانه نيست ، فکر ميکنم من سزاوار نفرت هستم
Bring it, the only thing you killing is precious time
– بيارش ، تنها چيزي که ميکشي زمان باارزشيه
Used to clash with Decepticons, I was dumb, deaf and blind
– من با دزپتیکون ها برخورد می کردم ، من احمق ، ناشنوا و کور بودم
So cancel me before I unleash the “Panther” me
– پس قبل از اينکه من رو آزاد کنم منو لغو کن
The pantheon is a family, we some upstanding G’s
– پانتئون یک خانواده است ، ما برخی از g های درست
The difference between regular spitters and bosses
– تفاوت بین تف های معمولی و رئیس ها
My principles’ high
– اصول من ‘ بالا
You need a glimpse of me from satellites in orbit
– تو به يه نگاهي به من از ماهواره هاي مدار نياز داري
(This is culturally inappropriate)
– (این از نظر فرهنگی نامناسب است)
Tape sabbaticals on avenues
– نوار تعطیلات در خیابان ها
Bring AK’s on vacay’s when we paddle canoes
– وقتی قایق سواری می کنیم ، آک را به تعطیلات بیاورید
Follow the leader, Terminator
– دنبال رهبر ، ترمیناتور
Hasta la vista, man of the year
– “هستا لا ویستا” مرد سال
Nasir, rockin’ chandeliers
– ناصر ، لوسترهای تکان دهنده
