ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
What do we think of Joyner? (Shit!)
– Joyner ကိုဘယ်လိုထင်လဲ။ (ဟေ့ကောင်))
What do we think of shit? (Joyner!)
– အမှိုက်ကိုဘယ်လိုထင်လဲ။ (ဂျိုးနေး!)
Thank you! (That’s alright!)
– ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (အဲဒါကောင်းတယ်!)
(Bastard, bastard)
– (ငတုံး၊ငတုံး)
(Joyner Lucas, you bastard)
– (Joyner Lucas,မင်းကအမှိုက်သရိုက်)
Yeah
– ဟုတ်တယ်၊
Big Smoke, SK
– မီးခိုးကြီး၊SK
This ain’t even a UK-US ting
– ဒါက UK-US ting တောင်မဟုတ်ဘူး။
It’s me and you, Joyner
– ငါနဲ့မင်းပဲ Joyner
You get me?
– မင်းငါ့ကိုနားလည်ပြီလား။
You fell for the bait
– သင်ဟာမျှားစာထဲကျသွားတယ်။
Let me show you how to clash
– ဘယ်လိုတိုက်ခိုက်ရမယ်ဆိုတာပြပါရစေ။
Now you’re the bitch
– အခုမင်းကခွေးမ
You said there weren’t a debate, now everybody’s in two minds
– ငြင်းခုံမှုမရှိဘူးလို့ပြောခဲ့တယ်၊အခုလူတိုင်းစိတ်နှစ်ခွဖြစ်နေတယ်။
Man of my word, killed you with two lines
– ငါ့စကားထဲကလူကမင်းကိုစာကြောင်းနှစ်ကြောင်းနဲ့သတ်လိုက်တယ်
You took a week for the weakest diss
– အားနည်းဆုံးအငြင်းပွားမှုအတွက်တစ်ပတ်ကြာခဲ့တယ်။
Whoever givin’ you info needs to resign
– သတင်းအချက်အလက်ပေးသူဟာနုတ်ထွက်ဖို့လိုပါတယ်။
Ain’t safe out here, this a fuckin’ clash
– ဒီမှာလုံခြုံမှုမရှိဘူး၊ဒါကတိုက်ပွဲတစ်ခု
You’re on the front cover, tryna get your face out there
– မင်းကရှေ့ဖုံးမှာ၊မင်းမျက်နှာကိုအပြင်ကိုထုတ်ဖို့ကြိုးစားနေတယ်၊
Take off the flag, you don’t hold weight ’round there
– အလံကိုချွတ်လိုက်၊အဲဒီမှာကိုယ်အလေးချိန်မထိန်းနိုင်ဘူးလေ။
Round one could’ve been yours, you bastard
– ပထမအဆင့်ကမင်းရဲ့ဟာဖြစ်လောက်တယ်၊ငတုံးရေ။
Gave it to you on a plate, man, you know me, I’m reckless
– မင်းကိုပန်းကန်ပြားပေါ်မှာပေးလိုက်တယ်၊မင်းငါ့ကိုသိတယ်၊ငါကမဆင်မခြင်လုပ်နေတာ
Little bitch, all you had to do was finish your breakfast
– မင်းလုပ်စရာဆိုလို့မနက်စာစားပြီးသွားရုံပဲလေ။
Instead you drop a track full of cap, it’s hilarious
– ဒီအစား cap နဲ့ပြည့်နေတဲ့သီချင်းတစ်ပုဒ်ကိုချန်ထားလိုက်ရင်ရယ်စရာကောင်းပါတယ်။
Said you didn’t wanna do it, but you practically begged us
– မင်းမလုပ်ချင်ဘူးလို့ပြောပေမဲ့မင်းကငါတို့ကိုတောင်းပန်နေတာလေ။
You know I don’t hit women, I’m sexist
– သိတဲ့အတိုင်းမိန်းမတွေကိုမရိုက်ဘူး၊လိင်ခွဲခြားတယ်။
Tory don’t care, he was beatin’ you senseless
– Tory ကဂရုမစိုက်ဘူး၊သူကမင်းကိုရူးမိုက်စွာရိုက်နှက်နေတယ်။
The gloves came off, sent you to the dentist
– လက်အိတ်တွေချွတ်ပြီးသွားဆရာဝန်ဆီပို့လိုက်တယ်။
With your own flow, hit you in your liver, you’re legless
– သင့်ကိုယ်ပိုင်စီးဆင်းမှုနဲ့သင့်အသည်းကိုထိတယ်၊ခြေထောက်မရှိဘူး။
You wanna label me anything, call me relentless
– မင်းငါ့ကိုဘာမဆိုတံဆိပ်ကပ်ချင်တယ်၊ငါ့ကိုမရပ်မနားလို့ခေါ်ချင်တယ်။
Kill you by myself, I don’t need the Avengers
– မင်းကိုတစ်ယောက်တည်းသတ်မယ်၊Avengers တွေမလိုဘူး။
Show you the ropes, and after I merk you
– မင်းကိုကြိုးတွေပြပြီးငါမင်းကိုလှောင်ပြောင်ပြီးတာနဲ့
You’re really gonna hope nobody remembers
– ဘယ်သူမှမမှတ်မိကြဘူးလို့တကယ်မျှော်လင့်မိမှာပါ။
“Friendly Fire” was a jab, had to give ’em a tetanus
– “Friendly Fire”ကထိုးဆေးပါ၊သူတို့ကိုဆီးကျိတ်ရောဂါဖြစ်အောင်လုပ်ခဲ့ရတယ်။
Now I apply the pressure until he surrenders
– အခုသူအညံ့ခံတဲ့အထိဖိအားပေးတယ်။
You ain’t been Tottenham, you don’t know the members
– မင်းက Tottenham မဟုတ်ဘူး၊မင်းကအဖွဲ့ဝင်တွေကိုမသိဘူး။
You ain’t got a catalogue that’s as cold as Skepta’s
– Skepta လိုအေးစက်တဲ့စာရင်းမရှိဘူး။
What the fuck is a Joyner Lucas?
– Joyner Lucas ဆိုတာကဘာလဲ?
My name’s Big Smoke, so you know that my chest got loads of mucus
– ကျွန်မနာမည်က Big Smoke ဆိုတော့ကျွန်မရင်ဘတ်မှာချွဲတွေအများကြီးရှိတာရှင်သိပါတယ်။
I spit that crack
– ဒီပေါက်ကွဲမှုကိုတံတွေးထွေးတယ်။
Make a rapper get vexed, wanna phone the shooters
– ရက်ပါတစ်ယောက်ကိုစိတ်တိုအောင်လုပ်ပြီးပစ်သတ်သူတွေကိုဖုန်းဆက်ချင်တယ်
No substance in your flows, you’re useless
– မင်းရဲ့စီးမျောမှုထဲမှာအနှစ်သာရမရှိဘူး၊မင်းဟာအသုံးမကျဘူး။
Course I’m gonna kill him, I got no excuses
– သူ့ကိုသတ်တော့မှာကျိန်းသေပဲ၊ဆင်ခြေမရှိဘူး။
Even America don’t wanna hear your impersonations
– အမေရိကကတောင်မင်းရဲ့တုပမှုတွေကိုမကြားချင်ဘူး။
You’re a nuisance
– မင်းကဒုက္ခပေးနေတာ။
They left you on Skid Row, fungal infection in your big toe
– မင်းကိုချော်လဲတဲ့လမ်းမှာထားခဲ့တယ်မင်းရဲ့ခြေချောင်းကြီးမှာမှိုကူးစက်မှု
Sorry, I know business been slow
– စိတ်မကောင်းပါဘူး၊လုပ်ငန်းကနှေးတယ်ဆိုတာသိပါတယ်။
Left you spittin’ your shit flows and ripped clothes
– မင်းရဲ့အမှိုက်တွေစီးဆင်းပြီးအဝတ်တွေဆုတ်ဖြဲတာကိုမင်းချန်ထားခဲ့တယ်။
Doin’ your Slim Shady karaoke, it’s a shitshow
– မင်းရဲ့ကျစ်လျစ်ပြီးအရိပ်ကျတဲ့ကာရာအိုကေကိုလုပ်နေတာ၊ဒါကအမှိုက်ပြပွဲတစ်ခု
I said that I’ma win, and I meant it
– ငါနိုင်မယ်လို့ပြောခဲ့ပြီးငါတကယ်ပြောခဲ့တယ်။
You only make hits rappin’ from another guy’s perspective
– မင်းကအခြားကောင်လေးရဲ့ရှုထောင့်ကနေပဲသီချင်းတွေဆိုနေတာလေ။
Now they gassin’, they’re sayin’ you ain’t nothin’ to mess with
– အခုသူတို့ပြောတာကမင်းဟာဘာမှမရှုပ်ထွေးရဘူးတဲ့။
And I’m like, “Ain’t this the guy that you neglected?”
– ကျွန်မက”ဒါကမင်းလျစ်လျူရှုခဲ့တဲ့လူမဟုတ်ဘူးလား။”
Left him for dead, broke, sleepin’ on benches
– သူ့ကိုသေဖို့၊ချမ်းသာဖို့၊ခုံတန်းမှာအိပ်ဖို့ချန်ထားခဲ့တယ်။
Top ten, top twenty, never selected
– ထိပ်တန်းဆယ်၊ထိပ်တန်းနှစ်ဆယ်၊ဘယ်တော့မှရွေးချယ်မခံရဘူး။
Said I wanted to clash with somebody respected
– လေးစားခံရသူနဲ့ထိပ်တိုက်တွေ့ချင်တယ်လို့ပြောတယ်။
Album’s out now, guess he needs the attention
– အခုအယ်လ်ဘမ်ထွက်ပြီ၊သူအာရုံစိုက်ဖို့လိုတယ်ထင်တယ်။
You got no influence, and no aura
– မင်းမှာဩဇာမရှိဘူး၊aura မရှိဘူး။
Look around the word, see a million Skeptas
– စကားလုံးတစ်ဝိုက်ကိုကြည့်၊skeptas တစ်သန်းကိုကြည့်
I do it for the underdogs, and all the psyched-out niggas
– ဒါကိုအရှုံးသမားတွေနဲ့စိတ်ကုန်နေတဲ့လူမည်းတွေအတွက်လုပ်တယ်။
In the world that can see the pretenders
– ဟန်ဆောင်သူတွေကိုမြင်နိုင်တဲ့ကမ္ဘာမှာ
I feel like André 3K
– André 3K လိုပဲခံစားမိတယ်။
They’re makin’ fun of my accent, but I’m winnin’ this either way
– သူတို့ကကျွန်မလေသံကိုလှောင်ပြောင်ကြတယ်၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မကဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ်နိုင်နေတာပါ။
I feel like an outcast, cool
– ငါဟာအပယ်ခံတစ်ယောက်လိုခံစားရတယ်၊မိုက်တယ်ကွာ။
‘Cause they could never out-class me, I have the last laugh
– ဘာလို့ဆိုသူတို့ကကျွန်မကိုဘယ်တော့မှမကျော်လွှားနိုင်ဘူးလေ။ကျွန်မမှာနောက်ဆုံးရယ်စရာရှိတယ်လေ။
And sometimes, I feel like I’m Master P
– တစ်ခါတစ်လေကျွန်မကဆရာကြီးလို့ခံစားရတယ်။
No limit, it’s all on me, who gonna laugh at me?
– အကန့်အသတ်မရှိဘူး၊ဒါအားလုံးကကျွန်မအပေါ်မူတည်တယ်၊ဘယ်သူကကျွန်မကိုရယ်မှာလဲ။
I get money, I feel like 50
– ငွေရတယ်၊၅၀ လောက်ခံစားရတယ်။
I put a stop to the jokes now, and I keep a young buck with me
– အခုပြက်လုံးတွေကိုရပ်လိုက်ပြီးငယ်ရွယ်တဲ့ပိုက်ဆံကိုကျွန်မနဲ့အတူထားခဲ့တယ်။
Keep it rap, nobody wants a buck-fifty
– Rap ကိုထားပါ၊ဘယ်သူမှဒေါ်လာတစ်ဒေါ်လာမှမလိုချင်ဘူး။
ADHD 2 out now, Joyner
– ADHD 2 ထွက်ပြီ၊Joyner
Tell your manager to get in touch with me
– သင့်မန်နေဂျာကိုကျွန်မနဲ့ဆက်သွယ်ဖို့ပြောပါ။
I don’t do free promos, so fuck with me
– ငါကအခမဲ့ပရိုမိုးရှင်းမလုပ်ဘူး၊ဒီတော့ငါ့ကိုအရူးလုပ်လိုက်စမ်း။
You can ask Devilman how I get busy
– ငါဘယ်လိုအလုပ်များလဲလို့ Devilman ကိုမေးနိုင်တယ်
Have my young Gs run up in your house with the missy
– ငါ့လူငယ် Gs ကိုမင်းအိမ်မှာ missy နဲ့အတူပြေးခိုင်းလိုက်ပါ
I can’t believe I’m dissin’ this guy, like, who is he?
– ဒီလူကိုကျွန်တော်မုန်းတာမယုံနိုင်ဘူး။သူကဘယ်သူလဲ။
I know nobody cares, why you sound like Drizzy?
– ဘယ်သူမှဂရုမစိုက်တာသိတယ်၊ဘာလို့မင်းကမိုးသီးပုံပေါက်နေတာလဲ။
I’m triple-platinum in America
– ကျွန်မကအမေရိကမှာသုံးဆပလက်တီနမ်ပါ။
It’s time I bring in the triplets
– သုံးယောက်တွဲကိုခေါ်လာဖို့အချိန်ရောက်ပါပြီ။
He tried to scare me, said he was a lyricist
– သူကကျွန်မကိုကြောက်အောင်ကြိုးစားတယ်၊သူကစာရေးဆရာလို့ပြောတယ်။
I’m the teacher, givin’ out certificates
– ကျွန်တော်ကဆရာမပါ၊လက်မှတ်တွေပေးနေတယ်။
Teach you how to get away with murder, trust
– လူသတ်မှုကနေလွတ်မြောက်ဖို့သင်ပေးတယ်၊ယုံကြည်ပါ။
You’re Viola Davis, she learnt from us
– မင်းက Viola Davis၊သူကငါတို့ဆီကသင်ယူခဲ့တာ။
You gotta make sure that your bars are tough
– သင့်ရဲ့ဘားတွေဟာခိုင်မာတာသေချာအောင်လုပ်ဖို့လိုတယ်။
Keep punchin’ until the ref’ says enough, forget the funny stuff
– ဒိုင်လူကြီးကမပြောခင်အထိဆက်ရိုက်၊ရယ်စရာတွေကိုမေ့လိုက်။
Keep Islam out your mouth
– အစ္စလာမ်ကိုပါးစပ်ထဲမထည့်ပါနဲ့။
You can’t bring ham to a bad man
– Ham ကိုလူဆိုးဆီယူမလာနိုင်ဘူး။
You don’t know where your lady is
– မင်းမိန်းမဘယ်မှာလဲဆိုတာမင်းမသိဘူး
My lady’s with me, chillin’ in the caf, Dan
– ငါ့မိန်းမကငါနဲ့အတူကော်ဖီဆိုင်မှာအေးအေးဆေးဆေးနေနေတယ်၊Dan
I don’t wish I was anything else
– ငါဟာအခြားဘာမှဖြစ်မလာချင်ဘူး။
I’m a British-Nigerian Black man
– ကျွန်မကဗြိတိသျှ-နိုင်ဂျီးရီးယားလူမည်းအမျိုးသားပါ။
Why would I wish I was you when you wanna be Eminem?
– Eminem ဖြစ်ချင်တဲ့အခါဘာဖြစ်လို့မင်းလိုဖြစ်ချင်ရတာလဲ။
Blud, you’re the Black Stan
– Blud မင်းကလူမည်း Stan
You’re just a fan, so I’m spinnin’ you ’round, then I’m sitting you down
– မင်းကဝါသနာရှင်ဆိုတော့မင်းကိုလှည့်ပတ်ပြီးထိုင်ခိုင်းမယ်။
You tryna get info, you been ringin’ around
– မင်းကအချက်အလက်တွေရဖို့ကြိုးစားနေတာ၊မင်းကဝန်းရံနေတာ၊
I grew up on YouTube, got millions now
– YouTube မှာကြီးပြင်းခဲ့ပြီးအခုသန်းချီရခဲ့တယ်။
Can’t cap on my name, haven’t you figured it out?
– ကျွန်တော့နာမည်ကိုမပြောနိုင်ဘူးနော်။
Since fourteen, I’ve been livin’ the dream
– ၁၄ နှစ်ကတည်းကအိပ်မက်ထဲမှာနေနေခဲ့တယ်။
Fans addicted, ’cause I’ve been spittin’ that morphine
– ပရိတ်သတ်တွေစွဲလမ်းနေတယ်၊အကြောင်းကဒီမော်ဖီကိုတံတွေးထွေးနေလို့ပါ။
See me in your dreams, and I already know
– မင်းတို့အိပ်မက်တွေထဲမှာငါ့ကိုတွေ့ရင်ငါသိပြီးသား
What you’re gonna say ’cause you got snitches on your team
– မင်းပြောမှာကမင်းအဖွဲ့မှာသတင်းပေးတွေရှိလို့ပါ
Said I’m on drugs, and I’m like “LOL”
– ငါကဆေးသောက်နေတာ၊ငါက”LOL”
‘Cause nobody’s known me to sniff
– ဘာလို့ဆိုဘယ်သူမှကျွန်မကိုမနမ်းကြဘူးလေ။
Said that I’m broke
– ငါချွတ်ချော်သွားပြီလို့ပြောတယ်။
But the Virgil Maybach alone proves you don’t know shit
– ဒါပေမဲ့ Virgil Maybach တစ်ယောက်တည်းကတော့မင်းတို့ဘာမှမသိဘူးဆိုတာသက်သေပြနေတယ်။
Said I wore a dress
– ကျွန်မကဝတ်စုံတစ်ထည်ဝတ်ထားတယ်လို့ပြောတယ်။
More Internet lies, and I’m like, “Please show me the pic”
– အင်တာနက်မှာလိမ်တာတွေပိုများလာပြီးကျွန်မက”ကျေးဇူးပြုပြီးပုံကိုပြပါဦး”
Can we please just come with the facts
– အချက်အလက်တွေနဲ့ပဲလာလို့ရမလား
Or we call it two-nil? And I’m over with this
– ဒါမှမဟုတ်နှစ်လုံးသုညလို့ခေါ်တာလား။ ဒါကိုကျွန်မလုပ်ပြီးပြီ။
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (အိုး၊Joyner ကငတုံး)
How you drop a track full of cap?
– Cap နဲ့ပြည့်နေတဲ့လမ်းကြောင်းတစ်ခုဘယ်လိုချလဲ။
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (အိုး၊Joyner ကငတုံး)
It was there on a plate
– ဒါကပန်းကန်ပြားတစ်ခုပေါ်မှာပါ။
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (အိုး၊Joyner ကငတုံး)
“Nobody Cares” soundin’ like
– “ဘယ်သူမှဂရုမစိုက်ဘူး”ဆိုတာမျိုးပေါ့။
“Back To Back” from Alibaba
– အလီဘာဘာမှ”နောက်ပြန်”
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (အိုး၊Joyner ကငတုံး)
You got personality disorder, bro, come with the facts
– မင်းမှာပင်ကိုယ်စရိုက်ကမောက်ကမဖြစ်မှုရှိတယ်၊အစ်ကိုရေ၊အချက်အလက်တွေနဲ့လာပါဦး။
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (အိုး၊Joyner ကငတုံး)
Not rubbish you found on the Internet, or it’s over
– အင်တာနက်မှာတွေ့တဲ့အမှိုက်တွေမဟုတ်ဘူး၊မဟုတ်ရင်ပြီးသွားပြီ။
Been laughin’ at you bots for years
– မင်းတို့ဘော့တွေကိုနှစ်ချီပြီးရယ်နေခဲ့တယ်။
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (အိုး၊Joyner ကငတုံး)
If it ain’t facts, I’m not hearin’ it
– အချက်အလက်တွေမဟုတ်ရင်ကျွန်တော်မကြားမိဘူး။
Two-nil, I’m gone
– နှစ်-သုည၊ငါသွားပြီ
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (အိုး၊Joyner ကငတုံး)

