YoungBoy Never Broke Again – Fire Your Manager အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Yeah, I’m tryna see what she tryna do, I got mad shit on my mind
– ဟုတ်တယ်၊သူဘာလုပ်ချင်လဲဆိုတာကြိုးစားကြည့်တယ်၊စိတ်ထဲမှာရူးမိုက်တာတစ်ခုခုရှိတယ်။
Yeah, my ho give me attitude, I got mad shit on my line
– ဟုတ်တယ်၊ကျုပ်ရဲ့ဟိုးကကျုပ်ကိုသဘောထားပေးတယ်၊ကျုပ်ရဲ့လိုင်းမှာရူးမိုက်တဲ့အမှိုက်တွေရှိတယ်
I done blew so many chances, I’m wonderin’ how they doin’
– အခွင့်အလမ်းတွေအများကြီးကိုဖြုတ်ချခဲ့တယ်။သူတို့ဘယ်လိုနေလဲလို့တွေးမိတယ်။
Raf Simons, Ricky Owens, pop shit, how you doin’?
– Raf Simons,Ricky Owens,pop shit,မင်းဘယ်လိုနေလဲ။
What she here for? She a demon, that ho gon’ pour that muddy
– သူမဒီမှာရှိတာဘာအတွက်လဲ။ သူမကမကောင်းဆိုးဝါး၊ဟိုဟာကရွှံ့ထူတဲ့
She said she been on, drive that Aventador and go get money
– သူမပြောတာကသူမဟာ Aventador ကိုမောင်းပြီးပိုက်ဆံသွားရှာတယ်တဲ့။
Carti, what you in for? All that swagger killed that broke boy dumby
– Carti မင်းဘာကိုမျှော်လင့်နေတာလဲ။ ဒီကြွားဝါးမှုအားလုံးကဒီချိုးဖောက်တဲ့ကောင်လေးကိုသတ်ပစ်တယ်၊ငတုံးရေ။
Your shit tinfoil, all these VVSs match my money
– မင်းရဲ့အမှိုက်ပုံး၊ဒီ VVSs တွေအားလုံးကငါ့ငွေနဲ့ကိုက်ညီတယ်။
She like, “Hell no,” she with me now, nigga, go get money
– သူမက”ဟင့်အင်း၊မဟုတ်ဘူး”တဲ့။အခုကျွန်မနဲ့အတူရှိနေတယ်။

Uh, junkie step, like, ho, yeah, I serve junkies
– Junkie step,ဟိုး၊ဟုတ်တယ်၊ကျွန်မက junkie တွေကိုဝန်ဆောင်မှုပေးတယ်။
Uh, mix and match my pistol, all these attachments
– အိုး၊ငါ့သေနတ်ကိုရောလိုက်၊တွဲလိုက်၊ဒီတပ်ဆင်မှုအားလုံး
Yeah, while I just fuck on that ho, I can’t look backwards, oh my
– ဟုတ်တယ်၊ဟိုမှာငါအိပ်နေတုန်းနောက်ပြန်မကြည့်နိုင်ဘူး၊အိုး
Uh, only two can fit Ferrari passenger, uh, uh, yeah
– Ferrari ခရီးသည်တင်ကားနှစ်စီးပဲစီးနိုင်တာပါ။
If you see my account, you’ll fire your manager, okay
– ငါ့အကောင့်ကိုတွေ့ရင်မင်းရဲ့မန်နေဂျာကိုအလုပ်ဖြုတ်လိုက်မှာနော်။
‘Rari steamin’, baby, I’m just high beamin’, uh
– ‘Rari steamin’,baby,ငါက high beamin’,အိုး
Them niggas play in the section, I’ll probably tip my team, uh
– ဒီလူမည်းတွေကကဏ္ဍမှာကစားတယ်၊အသင်းကိုလက်ဆောင်ပေးချင်ပေးမယ်။
I heard one of my opps got fake Percs and the lean
– ကျွန်တော့အော်ပရေတာတစ်ဦးဟာ Percs အတုနဲ့ lean ကိုရတယ်လို့ကြားတယ်။
Handle that, handle that, I’ma let God handle that for me
– ဒါကိုကိုင်တွယ်ပါ၊ဒါကိုကိုင်တွယ်ပါ။ဒါကိုကျွန်မအတွက်ဘုရားသခင်ကိုကိုင်တွယ်ခွင့်ပေးမယ်။
Uh, I bought a brand-new car, tryna ship it overseas
– ကားသစ်တစ်စီးဝယ်တယ်၊ပင်လယ်ရပ်ခြားကိုပို့ဖို့ကြိုးစားတယ်။
Twenty-thou’ for these VETEMENTS, man, these VETEMENTS clean
– ဒီ VETEMENTS man မင်းနှစ်ဆယ်၊ဒီ vetements တွေကသန့်ရှင်းတယ်။
Balmain zipper, man, man, my swag mean
– Balmain zipper,လူ၊လူ၊ငါ့ရဲ့ swag mean
I don’t feel nothin’, I go crazy
– ငါဘာမှမခံစားရဘူးငါရူးသွားတယ်
Pass me the blunt, now, who got smoke with me?
– ကဲ၊ကျွန်မနဲ့အတူဆေးလိပ်သောက်သူဘယ်သူရှိလဲ။
Might get the mob, I’ll put some munyun on you, baby (Fuck that bitch)
– လူအုပ်ကိုဖမ်းမိနိုင်တယ်၊မင်းကို munyun တစ်ချို့ပေးမယ်၊ကလေးရေ။
I don’t give a fuck about none of these niggas, you know I’m brazy
– ဒီလူမည်းတွေကိုဂရုမစိုက်ဘူး၊ငါရူးနေတာမင်းသိတယ်။
What happened to that trendin’ shit? Them niggas over there gettin’ lazy
– ဒီခေတ်စားတဲ့အမှိုက်တွေဘာဖြစ်သွားလဲ။ အဲဒီကလူမည်းတွေပျင်းရိလာကြတယ်
Hold up, hold up, uh, how the fuck they say they made me?
– နေပါဦး၊နေပါဦး၊သူတို့ကျွန်မကိုဘယ်လိုလုပ်ပြီးလုပ်လိုက်တာလဲ။
All black, I’m goin’ brazy, black Illuminati, baby
– အနက်ရောင်၊ငါရူးနေပြီ၊အနက်ရောင် Illuminati၊ကလေး

Paris, I’m poppin’ my shit on all these France girls (Huh)
– ပါရီ၊ဒီပြင်သစ်မိန်းကလေးတွေအားလုံးကိုငါအမှိုက်ပုံးနဲ့ပစ်နေတယ်၊ဟား
Millie, Rollie presi’, diamonds dancing, yeah
– Millie,rollie presi’,စိန်တွေကနေတယ်၊ဟုတ်တယ်
Take a PT, vision these pictures to the Chevy sport (Sport)
– Pt ကိုယူ၊ဒီပုံတွေကို Chevy sport(အားကစား)ကိုကြည့်ပါ။
Carry the bitch like my baggage, I bought her Chanel
– ငါ့အိတ်လိုခွေးမကိုသယ်သွား၊သူ့ကိုဝယ်ပေး Chanel
Got her ready to carry a Birk’, hey (Phew)
– Birk ကိုသယ်ဆောင်ဖို့သူမကိုပြင်ဆင်ပေးတယ်။
Top of the line
– ထိပ်ဆုံးက
Boss on the top of the floor, I been turnin’ shit slime (Tis)
– ကြမ်းပြင်ပေါ်ကအကြီးအကဲ၊ကျွန်တော်အမှိုက်တွေလှည့်နေတယ်၊
No, they don’t know my kind, we gon’ hit with that iron (Tss, ayy)
– နိုး၊ကျွန်မမျိုးတွေကိုသူတို့မသိဘူး၊ကျွန်မတို့သံမဏိနဲ့ရိုက်မယ်(Tss,ayy)
We gon’ wet up his line, we gon’ cut off that time (Ayy)
– သူ့လိုင်းကိုစိုအောင်လုပ်မယ်၊ဒီတစ်ခါဖြတ်မယ်။
And shawty so fine, I’ma play with the fire (Ayy)
– Shawty ကအရမ်းကောင်းတယ်၊မီးနဲ့ကစားမယ်။
I won’t turn that bitch down when she up in my town (Ayy)
– ငါ့မြို့မှာသူမရှိတဲ့အခါဒီခွေးမကိုငါမငြင်းဘူး။
Take a look in my eye and then you’ll know that I’m fried (Okay)
– ငါ့မျက်လုံးထဲကြည့်လိုက်ရင်ငါကြော်ထားတယ်ဆိုတာမင်းသိသွားလိမ့်မယ်။
I got her rollin’ my dope out the pound (Huh, huh)
– ငါကသူမကိုငါ့ဆေးကိုပေါင်ကနေလှိမ့်ထုတ်ခိုင်းလိုက်တယ်(ဟား၊ဟား)

I’ma sip with my ‘vato and pull up like Alto
– ငါ vato ကိုသောက်ပြီး Alto လိုဆွဲမယ်။
Model my body, Cavalli the couch
– ငါ့ခန္ဓာကိုယ်ကိုမော်ဒယ်လုပ်၊Cavalli ဆိုဖာ
Which one I’m workin’? Don’t open your mouth
– ဘယ်ဟာကိုကျွန်မလုပ်နေလဲ။ ပါးစပ်ကိုမဖွင့်ပါနဲ့။
Stay with the chopper, I’m straight out the North (Out the North)
– ရဟတ်ယာဉ်နဲ့နေပါ။မြောက်ဘက်ကိုတိုက်ရိုက်ထွက်နေတာပါ။
I’m full, not just tonight, it’s a pile up
– ငါပြည့်နေတယ်၊ဒီညတင်မဟုတ်ဘူး၊ဒါကအပုံလိုက်ဖြစ်နေတယ်။
Slay that demon with Hermes, and get in her
– Hermes နဲ့အတူဒီနတ်ဆိုးကိုသတ်ပြီးသူမဆီဝင်လိုက်ပါ။
Keep the caliber all around the calendar
– Caliber ကိုပြက္ခဒိန်တစ်ဝိုက်မှာထားပါ။
If you see my account, you’ll fire your manager
– ငါ့အကောင့်ကိုမြင်ရင်မင်းရဲ့မန်နေဂျာကိုထုတ်ပစ်မယ်။
Hit him back with the shovel, that’s probably how it go
– သူ့ကိုလှံနဲ့ပြန်ရိုက်လိုက်ပါ၊ဒါကဖြစ်လောက်တာပါ။
Came out the backside the store and I hit
– ဆိုင်နောက်ဘက်ကနေထွက်လာပြီး
He gon’ try and get whipped like a pot in this ho
– ဒီကောင်ကိုအိုးလိုရိုက်ဖို့ကြိုးစားမယ်။
Boardin’ the jet, takin’ off with his bitch
– ဂျက်လေယာဉ်ပေါ်တက်ပြီးသူ့ခွေးမနဲ့အတူထွက်သွားတယ်။
With that 3008 and that vroom
– အဲဒီ 3008 နဲ့အဲဒီ vroom နဲ့
I’m turnin’ that .308, baby, lettin’ off with that stick
– ဒါကိုပြောင်းလိုက်မယ်။၃၀၈၊ကလေးရေ၊ဒီတုတ်ချောင်းနဲ့လွှတ်ချလိုက်တာ
Baby, the plan, the man, I’m him (Shawty)
– ကလေးရေ၊အစီအစဉ်၊လူ၊ငါကသူပဲ(Shawty)
I’ll see ya (Slime)
– ငါတွေ့မယ်(Slime)

Yeah, I’m tryna see what she tryna do, I got mad shit on my mind
– ဟုတ်တယ်၊သူဘာလုပ်ချင်လဲဆိုတာကြိုးစားကြည့်တယ်၊စိတ်ထဲမှာရူးမိုက်တာတစ်ခုခုရှိတယ်။
Yeah, my ho give me attitude, I got mad shit on my line
– ဟုတ်တယ်၊ကျုပ်ရဲ့ဟိုးကကျုပ်ကိုသဘောထားပေးတယ်၊ကျုပ်ရဲ့လိုင်းမှာရူးမိုက်တဲ့အမှိုက်တွေရှိတယ်
I done blew so many chances, I’m wonderin’ how they doin’
– အခွင့်အလမ်းတွေအများကြီးကိုဖြုတ်ချခဲ့တယ်။သူတို့ဘယ်လိုနေလဲလို့တွေးမိတယ်။
Raf Simons, Ricky Owens, pop shit, how you doin’?
– Raf Simons,Ricky Owens,pop shit,မင်းဘယ်လိုနေလဲ။
What she here for? She a demon, that ho gon’ pour that muddy
– သူမဒီမှာရှိတာဘာအတွက်လဲ။ သူမကမကောင်းဆိုးဝါး၊ဟိုဟာကရွှံ့ထူတဲ့
She said she been on, drive that Aventador and go get money
– သူမပြောတာကသူမဟာ Aventador ကိုမောင်းပြီးပိုက်ဆံသွားရှာတယ်တဲ့။
Carti, what you in for? All that swagger killed that broke boy dumby
– Carti မင်းဘာကိုမျှော်လင့်နေတာလဲ။ ဒီကြွားဝါးမှုအားလုံးကဒီချိုးဖောက်တဲ့ကောင်လေးကိုသတ်ပစ်တယ်၊ငတုံးရေ။
Your shit tinfoil, all these VVSs match my money
– မင်းရဲ့အမှိုက်ပုံး၊ဒီ VVSs တွေအားလုံးကငါ့ငွေနဲ့ကိုက်ညီတယ်။
She like—
– သူမကကြိုက်တယ်။—

Paris, I’m poppin’ my shit on all these France girls (Huh)
– ပါရီ၊ဒီပြင်သစ်မိန်းကလေးတွေအားလုံးကိုငါအမှိုက်ပုံးနဲ့ပစ်နေတယ်၊ဟား
Millie, Rollie presi’, diamonds dancing, yeah
– Millie,rollie presi’,စိန်တွေကနေတယ်၊ဟုတ်တယ်
Take a PT, vision these pictures to the Chevy sport (Sport)
– Pt ကိုယူ၊ဒီပုံတွေကို Chevy sport(အားကစား)ကိုကြည့်ပါ။
Carry the bitch like my baggage, I bought her Chanel
– ငါ့အိတ်လိုခွေးမကိုသယ်သွား၊သူ့ကိုဝယ်ပေး Chanel
Got her ready to carry a Birk’, hey (Phew)
– Birk ကိုသယ်ဆောင်ဖို့သူမကိုပြင်ဆင်ပေးတယ်။
Top of the line
– ထိပ်ဆုံးက
Boss on the top of the floor, I been turnin’ shit slime (Tis)
– ကြမ်းပြင်ပေါ်ကအကြီးအကဲ၊ကျွန်တော်အမှိုက်တွေလှည့်နေတယ်၊
No, they don’t know my kind, we gon’ hit with that iron (Tss, ayy)
– နိုး၊ကျွန်မမျိုးတွေကိုသူတို့မသိဘူး၊ကျွန်မတို့သံမဏိနဲ့ရိုက်မယ်(Tss,ayy)
We gon’ wet up his line, we gon’ cut off that time (Ayy)
– သူ့လိုင်းကိုစိုအောင်လုပ်မယ်၊ဒီတစ်ခါဖြတ်မယ်။
And shawty so fine, I’ma play with the fire (Ayy)
– Shawty ကအရမ်းကောင်းတယ်၊မီးနဲ့ကစားမယ်။
I won’t turn that bitch down when she up in my town (Ayy)
– ငါ့မြို့မှာသူမရှိတဲ့အခါဒီခွေးမကိုငါမငြင်းဘူး။
Take a look in my eye and then you’ll know that I’m five (Okay)
– ငါ့မျက်လုံးထဲကြည့်လိုက်ရင်ငါငါးနှစ်သားဆိုတာမင်းသိသွားလိမ့်မယ်။
I got her rollin’ my dope out the pound (Huh, huh)
– ငါကသူမကိုငါ့ဆေးကိုပေါင်ကနေလှိမ့်ထုတ်ခိုင်းလိုက်တယ်(ဟား၊ဟား)


YoungBoy Never Broke Again

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: