ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
(One, two)
– (တစ်၊နှစ်)
(Ah-one, two, three, four)
– (အာ-တစ်၊နှစ်၊သုံး၊လေး)
I wasn’t braced and kissed my face with the scope of my rifle
– ကျွန်မမခိုင်မာခဲ့ဘူး၊သေနတ်နဲ့မျက်နှာကိုနမ်းခဲ့တယ်။
I had shot it from a blind, as in you’d be blind not to see
– ဒါကိုမျက်မမြင်ကနေရိုက်ခဲ့တာပါ၊မမြင်ရင်မျက်မမြင်ဖြစ်မှာလေ။
That there’s a man in the doorway of a motherfuckin’ mansion
– အိမ်ကြီးတစ်လုံးရဲ့တံခါးဝမှာလူတစ်ယောက်ရှိတယ်
Aiming at the feeder where you’d sat to take a feast
– သင်ထိုင်နေခဲ့တဲ့စားပွဲကိုပစ်မှတ်ထားခြင်း
That’s what I said, that’s what I did
– ဒါကကျွန်မပြောခဲ့တာ၊ကျွန်မလုပ်ခဲ့တာလေ။
And it did not cut one corner
– ဒါကထောင့်တစ်ထောင့်ကိုမဖြတ်ဘူး။
As I carved that fat-neck-mother right down to the bone
– လည်ပင်းဆီရောက်နေတဲ့အမေကိုအရိုးအထိထွင်းထုနေတုန်း
I let him hang for several days
– သူ့ကိုရက်အတော်ကြာကြိုးပေးထားတယ်။
And then I cut off hide and scriffin’
– ပြီးတော့ကျွန်တော် hide and scriffin ကိုဖြတ်လိုက်တယ်။
I cut it thin, then throw it in a tupperware to soak
– ဒါကိုပါးပါးလှီးပြီးစိမ်ဖို့ tupperware ထဲထည့်လိုက်တယ်။
I fried some pieces while I worked
– အလုပ်လုပ်နေတုန်းအပိုင်းလေးတွေကြော်လိုက်တယ်။
It tasted like I’d made it
– ငါလုပ်ထားသလိုအရသာရှိတယ်
Fried in Wagner casted butter in a quiet country place
– Wagner မှာကြော်ထားတယ်၊တိတ်ဆိတ်တဲ့နယ်မြေတစ်ခုမှာထောပတ်နဲ့လောင်းထားတယ်။
With albums gold and platinum overflowin’ to the ceiling
– အယ်လ်ဘမ်တွေ၊ရွှေနဲ့ပလက်တီနမ်တွေမျက်နှာကြက်အထိပြည့်လျှမ်းနေတယ်။
Eatin’ big time is a feelin’ with the friends that I have made
– “Big time”စားတာကကျွန်မရထားတဲ့မိတ်ဆွေတွေနဲ့ခံစားချက်တစ်ခုပါ။
Keep my time on my Weiss
– ငါ့အချိန်ကို Weiss မှာထားပါ။
Ya goddamn right, I’m flexin’
– ဟုတ်တယ်၊ကျွန်မကပျော့ပျောင်းနေတယ်။
‘Cause a thousand-dollar watch is fine enough flex for me
– ဒေါ်လာတစ်ထောင်တန်နာရီကကျွန်တော့အတွက်လုံလောက်တဲ့ပျော့ပြောင်းမှုဖြစ်လို့ပါ။
Have you ever got to hold and blow a thousand fucking dollars?
– ဒေါ်လာတစ်ထောင်လောက်ကိုဖမ်းပြီးလွင့်ပစ်ဖူးလား။
It runs for forty hours and then it winds itself to sleep
– နာရီ ၄၀ လောက်ကြာပြီးနောက်တော့အိပ်ပျော်သွားတယ်။
It’s fought for like a bitch and it’s a bitch to keep it goin’
– ခွေးမတစ်ကောင်လိုတိုက်ခိုက်ခံရပြီးဒါကိုဆက်လုပ်ဖို့ခွေးမတစ်ကောင်ပါ။
When they ain’t nobody knowin’ any prayer you’ve ever sang
– မင်းဆိုဖူးတဲ့ဆုတောင်းသံကိုဘယ်သူမှမသိတဲ့အခါ
See me now, I’m on the sow and I’m ridin’ to your city
– အခုကျွန်မကိုတွေ့ပါ၊ကျွန်မကဝက်ဝံပေါ်မှာပါ၊ရှင်တို့မြို့ကိုကျွန်မစီးနေတယ်။
Eatin’ big time, ain’t she pretty, ain’t she witty, ain’t she great?
– အချိန်အများကြီးစားနေတာ၊လှတယ်မလား။ပါးနပ်တယ်မလား။မိုက်တယ်မလား။
Ain’t she great, ain’t she grand?
– မိုက်တယ်မို့လား။မိုက်တယ်မို့လား။
In my world, she’s irreplaceable
– ကျွန်မကမ္ဘာမှာသူမဟာအစားထိုးမရတဲ့သူပါ။
I’m her surfboard in the kitchen
– ကျွန်မကမီးဖိုချောင်ထဲကသူမရဲ့ဆာဖ်ဘုတ်ပါ။
My blessings come in waves
– ငါ့ရဲ့ကောင်းချီးမင်္ဂလာတွေဟာလှိုင်းတွေအဖြစ်လာတယ်။
She’s my rebirth, she’s my lemonade
– သူမကကျွန်မရဲ့ပြန်လည်မွေးဖွားမှုပါ၊ကျွန်မရဲ့သံပုရာရည်ပါ။
My gravy and my biscuits
– ငါ့ရဲ့ဆော့စ်နဲ့ဘီစကစ်တွေ
Mama, I’ve been out there hunting
– မေမေ၊ကျွန်မကအပြင်မှာအမဲလိုက်နေတာ။
I’ma need you to make a plate
– မင်းကိုပန်းကန်ပြားတစ်ခုလုပ်ခိုင်းချင်တယ်။
She pets my head and whispers
– သူမကကျွန်မခေါင်းကိုပွတ်တိုက်ပြီးတိုးတိုးလေးပြောတယ်
“You poor thing, you must be famished
– “မင်းဟာဆင်းရဲသား၊ငတ်မွတ်နေသူဖြစ်ရမယ်။
I just knew that this would happen, I got all the fixin’s made”
– ဒါဖြစ်လိမ့်မယ်ဆိုတာသိခဲ့တယ်။ပြင်ဆင်မှုတွေအကုန်လုပ်ပြီးပြီ။”
I’ll get tick-full ‘fore I ever pull myself off of this table
– ဒီစားပွဲကနေကိုယ့်ကိုယ်ကိုမဆွဲထုတ်ခင်ကျွဲကျောင်းမင်သေအပြည့်ရတော့မယ်။
Eatin’ big time, ain’t she pretty? Just rollin’ in the shade
– အချိန်အများကြီးစားနေတာ၊လှတယ်မို့လား။ အရိပ်ထဲမှာလူးလိမ့်နေရုံပါ။
Eatin’ big time in the holler, ain’t it lovely, ain’t it great?
– The holler မှာအချိန်အများကြီးကုန်ဆုံးတယ်၊ချစ်စရာမကောင်းဘူးလား။

