ویدیو کلیپ
متن ترانه
(One, two)
– (یک ، دو)
(Ah-one, two, three, four)
– (آه-یک ، دو ، سه ، چهار)
I wasn’t braced and kissed my face with the scope of my rifle
– من آماده نبودم و صورتم رو با دامنه تفنگم بوسيدم
I had shot it from a blind, as in you’d be blind not to see
– من از يه کور شليک کردم ، چون تو کور بودي که نبيني
That there’s a man in the doorway of a motherfuckin’ mansion
– که يه مرد توي در يه عمارت لعنتي هست
Aiming at the feeder where you’d sat to take a feast
– به سمت فیدر که اونجا نشسته بودی تا جشن بگیری
That’s what I said, that’s what I did
– اين چيزيه که گفتم ، اين کاريه که کردم
And it did not cut one corner
– و یک گوشه را قطع نکرد
As I carved that fat-neck-mother right down to the bone
– وقتي اون مادر چاق گردن رو درست تا استخوان حک کردم
I let him hang for several days
– من اجازه دادم چند روز آويزون بشه
And then I cut off hide and scriffin’
– و بعدش پنهانش رو قطع کردم و
I cut it thin, then throw it in a tupperware to soak
– من برش دادم و بعدش انداختمش تو يه ظرف تا خيس بشه
I fried some pieces while I worked
– وقتي کار ميکردم چند تا تکه سرخ کردم
It tasted like I’d made it
– طعمش مثل اين بود که من درستش کردم
Fried in Wagner casted butter in a quiet country place
– سرخ شده در واگنر کره ریخته شده در یک مکان روستایی آرام
With albums gold and platinum overflowin’ to the ceiling
– با آلبوم هاي طلايي و پلاتيني که تا سقف پر شده
Eatin’ big time is a feelin’ with the friends that I have made
– خوردن وقت بزرگ با دوستاني که پيدا کردم احساسيه
Keep my time on my Weiss
– وقتم رو روي وايس نگه دار
Ya goddamn right, I’m flexin’
– خداي من ، من دارم خم ميشم
‘Cause a thousand-dollar watch is fine enough flex for me
– چون ساعت هزار دلاری برای من به اندازه کافی انعطاف پذیر است
Have you ever got to hold and blow a thousand fucking dollars?
– تا حالا مجبور شدي هزار دلار رو نگه داري و منفجر کني ؟
It runs for forty hours and then it winds itself to sleep
– چهل ساعت طول ميکشه و بعدش خودش رو به خواب ميکشه
It’s fought for like a bitch and it’s a bitch to keep it goin’
– مثل يه جنده جنگيده و ادامه دادنش هم جنده ست
When they ain’t nobody knowin’ any prayer you’ve ever sang
– وقتي که هيچکس هيچ دعايي که تا حالا خوندين رو نميدونه
See me now, I’m on the sow and I’m ridin’ to your city
– حالا منو ببين ، من روي خوک هستم و دارم به شهر تو ميرم
Eatin’ big time, ain’t she pretty, ain’t she witty, ain’t she great?
– بزرگ غذا ميخوره ، خوشگل نيست ، شوخ نيست ، عالي نيست؟
Ain’t she great, ain’t she grand?
– اون بزرگ نيست ، بزرگ نيست؟
In my world, she’s irreplaceable
– در دنياي من ، اون جايگزين ناپذيره
I’m her surfboard in the kitchen
– من تخته موج سواری اونم تو آشپزخونه
My blessings come in waves
– نعمت های من موج می زند
She’s my rebirth, she’s my lemonade
– اون تولد دوباره منه ، اون ليموناد منه
My gravy and my biscuits
– سس و بیسکویت های من
Mama, I’ve been out there hunting
– مامان ، من اونجا شکار کردم
I’ma need you to make a plate
– من ازت ميخوام که يه بشقاب درست کني
She pets my head and whispers
– اون سر منو نوازش ميکنه و زمزمه ميکنه
“You poor thing, you must be famished
– “ای بیچاره ، باید گرسنه باشی
I just knew that this would happen, I got all the fixin’s made”
– فقط ميدونستم که اين اتفاق ميفته ، من همه چيز رو درست کردم”
I’ll get tick-full ‘fore I ever pull myself off of this table
– من تا وقتي که خودم رو از اين ميز بلند کنم ، پر از کار ميشم
Eatin’ big time, ain’t she pretty? Just rollin’ in the shade
– وقت زيادي ميخوره ، خوشگل نيست؟ فقط تو سايه ميچرخم
Eatin’ big time in the holler, ain’t it lovely, ain’t it great?
– خوردن زمان بزرگ در فریاد ، آن را دوست داشتنی نیست ، آن را بزرگ نیست ؟
