ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Throwin’ petals like, “Do you love me or not?”
– “ငါ့ကိုချစ်လား၊မချစ်ဘူးလား၊”
Head is spinnin’, and it don’t know when to stop
– ခေါင်းကလည်နေတယ်၊ဘယ်တော့ရပ်ရမှန်းမသိဘူး။
‘Cause you said, “Forever,” babe, did you mean it or not?
– ဘာလို့ဆိုမင်းက”ထာဝရ”လို့ပြောခဲ့လို့လေ။
Hold on, hold on
– ခဏလေး၊ခဏလေး
You leave me on read, babe, but I still get the message
– မင်းငါ့ကိုဖတ်ဖို့ထားခဲ့ပေမဲ့ငါ့မှာသတင်းစကားရှိတုန်းပဲ
Instead of a line, it’s three dots, but I can connect them
– Lineတစ်ကြောင်းအစားအစက်သုံးစက်ပါ၊ဒါပေမဲ့ဒါတွေကိုဆက်သွယ်နိုင်ပါတယ်။
And if it ain’t right, babe, you know I’ll respect it
– ဒါမမှန်ရင်ငါလေးစားမယ်ဆိုတာမင်းသိတယ်နော်
But if you need time, just take your time
– ဒါပေမဲ့အချိန်လိုရင်အချိန်ယူပါ။
Honey, I get it, I get it, I get it
– ဟန်နီ၊ငါနားလည်တယ်၊ငါနားလည်တယ်၊ငါနားလည်တယ်
Way you got me all in my head
– မင်းငါ့ကိုငါ့ခေါင်းထဲထိုးသွင်းလိုက်တာ
Think I’d rather you in my bed
– မင်းကိုအိပ်ရာထဲမှာထားချင်တယ်လို့ထင်တယ်။
Whatever it is, you know I can take it
– ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ဒါကိုကျွန်မသည်းခံနိုင်တာရှင်သိပါတယ်။
I’m countin’ the days, how many days ’til I can see you again?
– နေ့တွေကိုရေတွက်နေတယ်၊မင်းကိုပြန်တွေ့ဖို့ဘယ်နှစ်ရက်လောက်ကြာဦးမလဲ။
Blowin’ kisses like, “Will you catch ’em or not?”
– “မင်းတို့ဖမ်းမလား၊မဖမ်းဘူးလား”လိုမျိုးအနမ်းတွေရှူသွင်းနေတာလေ။”
I’m Cupid with arrows, babe, I’m just shootin’ my shot, mm-mm
– ငါကမြားတွေနဲ့ Cupid၊ချစ်သူရေ၊ငါပစ်လိုက်တာပဲ၊mm-mm
If I could get in, drop me a pin, hop in the— and come over
– ငါဝင်လို့ရရင်ငါ့ဆီပင်အပ်ချလိုက်၊ခုန်ဝင်လိုက်၊လာခဲ့စမ်းပါ။
Don’t wanna be friends, just skin-to-skin, I wanna get closer and closer and closer, uh
– မိတ်ဆွေတွေမဖြစ်ချင်ဘူး၊အရေပြားနဲ့အရေပြားပဲဖြစ်ချင်တယ်၊ပိုနီးကပ်၊ပိုနီးကပ်ချင်တယ်၊
The way you got me all in my head
– မင်းငါ့ကိုငါ့ခေါင်းထဲထိုးသွင်းခဲ့ပုံ
Think I’d rather you in my bed
– မင်းကိုအိပ်ရာထဲမှာထားချင်တယ်လို့ထင်တယ်။
Whatever it is, you know I can take it
– ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ဒါကိုကျွန်မသည်းခံနိုင်တာရှင်သိပါတယ်။
I’m countin’ the days, how many days ’til I can see you again?
– နေ့တွေကိုရေတွက်နေတယ်၊မင်းကိုပြန်တွေ့ဖို့ဘယ်နှစ်ရက်လောက်ကြာဦးမလဲ။
You got me all, all, my love (All in my feelings, babe)
– မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံး၊အကုန်လုံး၊ငါ့အချစ်(ငါ့ခံစားချက်အားလုံး၊ချစ်သူ)
And you got me all, I’ve been all in my feelings
– မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရတယ်၊ငါခံစားချက်တွေကငါ့မှာရှိတယ်
And you got me all, all weak in my knees every time (You got me all in my head, you got me all in my head, you got—)
– မင်းငါ့ကိုအချိန်တိုင်းဒူးထောက်ပြီးအားအင်ကုန်ခမ်းစေတယ်။(မင်းငါ့ကိုစိတ်ထဲမှာအကုန်လုံးထားတယ်၊မင်းငါ့ကိုစိတ်ထဲမှာအကုန်လုံးထားတယ်၊မင်းငါ့ကိုစိတ်ထဲမှာအကုန်လုံးထားတယ်၊မင်းငါ့ကိုစိတ်ထဲမှာအကုန်လုံးထားတယ်၊မင်းငါ့ကိုစိတ်ထဲမှာအကုန်လုံးထားတယ်၊မင်းငါ့ကိုစိတ်ထဲမှာအကုန်လုံးထားတယ်၊)
‘Cause you got me all, all in my feelings (You got me all in my head, you got me all in my head, you got—)
– ဘာလို့လဲဆိုတော့မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရသွားပြီ၊ငါ့ခံစားချက်တွေထဲမှာအကုန်လုံးရသွားပြီ၊မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရသွားပြီ၊မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရသွားပြီ၊မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရသွားပြီ၊မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရသွားပြီ၊မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရသွားပြီ၊မင်းငါ့ကိုအကုန်လုံးရသွားပြီ၊
Every time
– အချိန်တိုင်း
The way you got me all in my head (You got me all in my head)
– မင်းငါ့ကိုငါ့ခေါင်းထဲထိုးသွင်းခဲ့ပုံ(မင်းငါ့ကိုငါ့ခေါင်းထဲထိုးသွင်းခဲ့ပုံ)
Think I’d rather you in my bed
– မင်းကိုအိပ်ရာထဲမှာထားချင်တယ်လို့ထင်တယ်။
Whatever it is, you know I can take it
– ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ဒါကိုကျွန်မသည်းခံနိုင်တာရှင်သိပါတယ်။
I’m countin’ the days, how many days ’til I can see you again?
– နေ့တွေကိုရေတွက်နေတယ်၊မင်းကိုပြန်တွေ့ဖို့ဘယ်နှစ်ရက်လောက်ကြာဦးမလဲ။
