Taylor Swift – Ruin The Friendship فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Glistening grass from September rain
– چمن درخشان از باران سپتامبر
Gray overpass full of neon names
– گذرگاه خاکستری پر از نام های نئون
You drive (Mm, mm)
– شما رانندگی می کنید (میلی متر ، میلی متر)
Eighty-five (Mm, mm)
– هشتاد و پنج (میلی متر ، میلی متر)
Gallatin Road and the Lakeside Beach
– جاده گالاتین و ساحل کنار دریاچه
Watching the game from your brother’s Jeep
– تماشای بازی از جیپ برادر شما
Your smile (Mm, mm)
– لبخند تو (میلی متر ، میلی متر)
Miles wide
– مایل گسترده

And it was not an invitation
– و این یک دعوت نبود
Should’ve kissed you anyway
– به هر حال بايد مي بوسمت
Should’ve kissed you anyway
– به هر حال بايد مي بوسمت
And it was not convenient, no
– و راحت نبود ، نه
But your girlfriend was away
– اما دوست دخترت رفته بود
Should’ve kissed you anyway, hey
– به هر حال بايد مي بوسمت ، هي

Shiny wood floors underneath my feet
– کفپوش هاي چوبي درخشان زير پاهام
Disco ball makes everything look cheap
– توپ دیسکو باعث می شود همه چیز ارزان به نظر برسد
Have fun (Mm, mm)
– خوش بگذره (میلی متر ، میلی متر)
It’s prom (Mm, mm)
– این مراسم رقص است (میلی متر ، میلی متر)
Wilted corsage dangles from my wrist
– Corsage پژمرده آویزان از مچ دست من
Over his shoulder, I catch a glimpse
– از پشت شونه اش ، يه نگاهي بهش انداختم
And see (Mm, mm)
– و ببینید (میلی متر ، میلی متر)
You looking at me
– نگاهت به من

And it was not an invitation
– و این یک دعوت نبود
But as the 50 Cent song played (Song played)
– اما همانطور که آهنگ 50 سنت پخش شد (آهنگ پخش شد)
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
– به هر حال بايد مي بوسمت (به هر حال)
And it was not (And it was not) convenient (Convenient), no
– و نه (و نه) راحت (راحت) بود ، نه
Would’ve been the best mistake
– بهترین اشتباه بود
Should’ve kissed you anyway, hey
– به هر حال بايد مي بوسمت ، هي

Don’t make it awkward in second period
– در دوره دوم ناراحت نشو
Might piss your ex off, lately, we’ve been good
– ممکنه دوست سابقت رو عصباني کنه ، اخيرا ، ما خوب بوديم
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
– دوست بودن امن است ، به این معنی نیست که باید
Don’t make it awkward in second period
– در دوره دوم ناراحت نشو
Might piss your ex off, lately, we’ve been good
– ممکنه دوست سابقت رو عصباني کنه ، اخيرا ، ما خوب بوديم
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
– دوست بودن امن است ، به این معنی نیست که باید

When I left school, I lost track of you
– وقتي مدرسه رو ترک کردم ، از دستت دادم
Abigail called me with the bad news
– ابیجیل با خبر بد بهم زنگ زد
Goodbye
– خداحافظ
And we’ll never know why
– و ما هرگز نمی دانیم چرا

It was not an invitation
– دعوت نبود
But I flew home anyway
– اما من به هر حال به خونه پرواز کردم
With so much left to say
– با اين همه حرف براي گفتن
It was not convenient, no
– راحت نبود ، نه
But I whispered at the grave
– اما من در قبر زمزمه کردم
“Should’ve kissed you anyway,” ooh
– “به هر حال بايد مي بوسمت”
And it was not (It was not) an invitation (Invitation)
– و این (این نبود) دعوت (دعوت)نبود
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
– به هر حال بايد مي بوسمت (به هر حال)
Should’ve kissed you anyway (Anyway), anyway
– به هر حال بايد مي بوسمت (به هر حال) ، به هر حال
And it was not—
– و این نبود—

My advice is to always ruin the friendship
– نصيحتم اينه که هميشه دوستي رو خراب کني
Better that than regret it for all time
– بهتر از اينه که براي هميشه پشيمون باشي
Should’ve kissed you anyway
– به هر حال بايد مي بوسمت
And my advice is to always answer the question
– و توصیه من این است که همیشه به این سوال پاسخ دهید
Better that than to ask it all your life
– بهتر از اينه که تمام عمرت ازش بپرسي
Should’ve kissed you anyway
– به هر حال بايد مي بوسمت

Should’ve kissed you anyway
– به هر حال بايد مي بوسمت


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: