Geolier – FOTOGRAFIA ایتالیایی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Miettete in posa, ‘stu viento te tocca, te faccio na foto
– Miettete نما, ‘ stu viento شما لمس, من شما را na عکس
Dimme coccosa che sape ‘e futuro, ‘o passato se scorda
– ناز dimme که می داند ‘و آینده,’ و یا گذشته اگر شما فراموش
Però mo ce staje tu e allora statte n’appoco
– اما شما می توانید آن را انجام دهید و سپس شما می توانید آن را انجام دهید
È ‘sta vita che corre, tu c’hê capito coccosa?
– آیا این زندگی که اجرا می شود ، شما ch capito درک ناز؟
Stasera addò vaje?
– امشب ادو وا وا
Nun me dicere “Nun me ne ‘mporta”, nun è overo
– Nun me dicere “Nun me ne’ mporta ” ، راهبه بیش از حد است
Nun m”o chiedere a mme
– راهبه m ” یا از mme بپرسید
Si l’ammore è ‘o cuntrario d”a morte, Ce mettimmo ‘int’ê guaje pecché ce fanno sentí criature
– بله عشق “ای کنتریو دی” است تا مرگ ، ما “اینت” گو را قرار می دهیم
Nuje ce mettimmo offline pe nun rispunnere a nisciuno
– نه ، نه
Duje ca nun hanno maje pazziato, [?] simmo comme ll’ate
– رقیق n و ca راهبه باید ma pazz simmo به عنوان ll’ate

E ancora l’aggi”a fà na canzone pe t’arricurdà
– و دوباره اضافه کردن “آهنگ” فا نا”
Nn’ce sta nemmeno na fotografia
– حتی عکس هم نیست
Nn’ce sta cchiù niente e tu sî ancora ‘a mia ‘e notte
– هیچ چیز اونجا نیست و تو هنوز “در من” و شب هستی
E ancora nun ‘e trovo ‘e parole pe te fà parlà
– و دوباره راهبه “و پیدا شد” و کلمات pe te آیا او صحبت می کند
Però tengo ‘a forza d’alluccà
– اما او توسط dint از allucca نگه داشته
Dimmello n’ata vota ‘sta bucia
– دیملو ناتا ریت استا بولیا
Pe’tté so’ sulo na fotografia
– “پت سو سولو نا فوتوگرافیا”
Yeah
– آره

E sî venuta sfucata, peccato
– داره بیرون میاد ، خیلی بد
Pecché stive bbona vestuta stasera
– گناه نگه bbona لباس امشب
I’ te toccavo mentre tu durmive
– من شما را لمس در حالی که شما durmive
E, quanno te scetave, ‘doppo scumparive
– و ، کوانو تي اسکتاو ، “دوپو اسکومپاريو”
Comme fa friddo, pecché nun m’astrigne?
– فریدو ، راهبه گناه آسترین چیست؟
Pecché nun scennimmo e turnammo dimane?
– چرا ما نرفتيم و ديمن رو برگردونديم؟
Tu, si alluccave, scetave ‘a città
– شما, alluccave, scetave ‘ به شهر
E, si ridive, ‘a facive calmà
– و ، او خندید، ” یک آرامش چهره
Tengo nu sacco ‘e cose a te dicere
– تنگو نو ساکو ‘ و چیزهایی که باید به شما بگویم
No “Comme staje?” e ‘sti ccose ridicole
– نه “Comme sta sta” مسخره ست
Ma te chiedesse si sî felice
– اما تو ازت پرسيدي که فليس
Quanno ce staje tu, ‘o munno se fa invisibile
– کوانو سی استا تو

Però tu staje cu’mmé
– اما تو کو هستي
Falle tu ô posto mio
– تو این کار را برای من انجام می دهی
Viene ccà, cchiù vicino
– نزدیک می شود
Chillu llà è ‘o posto mio
– چیلو للا جای منه

E ancora l’aggi”a fà na canzone pe t’arricurdà
– و دوباره اضافه کردن “آهنگ” فا نا”
Nn’ce sta nemmeno na fotografia
– حتی عکس هم نیست
Nn’ce sta cchiù niente e tu sî ancora ‘a mia ‘e notte
– هیچ چیز اونجا نیست و تو هنوز “در من” و شب هستی
E ancora nun ‘e trovo ‘e parole pe te fà parlà
– و دوباره راهبه “و پیدا شد” و کلمات pe te آیا او صحبت می کند
Però tengo ‘a forza d’alluccà
– اما او توسط dint از allucca نگه داشته
Dimmello n’ata vota ‘sta bucia
– دیملو ناتا ریت استا بولیا
Pe’tté so’ sulo na fotografia
– “پت سو سولو نا فوتوگرافیا”

Che me ne faccio ‘e na fotografia
– با اون چيکار کنم و عکس نگيرم ؟
Si, quanno ‘a straccio, lieve addò stongo i’?
– آره ، کوانو ” راگ ” ، “اسلييت “”استونگو اول” رو اضافه کرد ؟
Pecché nun è maje maletiempo cu’tté, cu’tté, cu’tté
– گناه فقط زمان بد نیست کوت ، کوت، کوت
Pero ‘o sole ce steva
– اما ای تنها استوا
Ero i’ ca nn”o vedevo
– من” ca nn ” بودم یا دیدم

E ancora l’aggi”a fà na canzone pe t’arricurdà
– و دوباره اضافه کردن “آهنگ” فا نا”
Nn’ce sta nemmeno na fotografia
– حتی عکس هم نیست
Nn’ce sta cchiù niente e tu sî ancora ‘a mia ‘e notte
– هیچ چیز اونجا نیست و تو هنوز “در من” و شب هستی
E ancora nun ‘e trovo ‘e parole pe te fà parlà
– و دوباره راهبه “و پیدا شد” و کلمات pe te آیا او صحبت می کند
Però tengo ‘a forza d’alluccà
– اما او توسط dint از allucca نگه داشته
Dimmello n’ata vota ‘sta bucia
– دیملو ناتا ریت استا بولیا
Pe’tté so’ sulo na fotografia
– “پت سو سولو نا فوتوگرافیا”


Geolier

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: