Повертайся Живим – Повертайся Живим Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

Юний хлопчина, серце гаряче
– Kleiner Junge, das Herz ist heiß
Не змiг бiльше просто мовчати.
– Ich konnte nicht mehr einfach schweigen.
Коли всi навкруги грабували Країну
– Als alle um das Land herum plünderten
Ти пiшов за Свободу стояти.
– Für die Freiheit des Stehens.

За Свободу дiтей твоїх ще ненародженних.
– Für die Freiheit deiner noch ungeborenen Kinder.
За Вiльне i Мирне майбутнє.
– Für eine freie und friedliche Zukunft.
За спокiй в Країнi. За наше Вiдродження.
– Für die Ruhe im Land. Für unsere Відродження.
Зпинити загарбницькi руки.
– Die eindringlichen Hände zusammendrücken.

Та зима наче пекло. Димлячi барикади.
– Dieser Winter ist nachher in Flammen aufgegangen. Rauchende Barrikaden.
Вiн лише пам’ятав слово: “Мати”.
– Er erinnerte sich nur an das Wort “Mutter”.

Повертайся живим! Повертайся, благаю.
– Komm lebend zurück! Komm zurück, ich flehe dich an.
Повертайся живим! Благаю!
– Komm lebend zurück! Ich flehe dich an!
Чуєш, любий, як серце кричить?!
– Hörst du, Schatz, wie das Herz schreit?!
Я стою на колiнах, благаю:
– Ich kniete und flehe an:
Повертайся живим… Вертайся живим…
– Komm lebend zurück… Komm lebend zurück…
Вертайся живим! Повертайся живим…
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück…

Повертайся живим! Повертайся живим!
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück!
Повертайся живим… Вертайся живим…
– Komm lebend zurück… Komm lebend zurück…
Вертайся живим! Повертайся живим!
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück!

Юний хлопична, вiн добре засвоїв
– Junger Mann, er hat es gut gelernt
Ворогам прямо дивлячись в очi:
– Den Feinden direkt in die Augen schauen:
Щоб дiти смiялись, було мирним небо
– Um die Kinder zum Lachen zu bringen, war der Himmel friedlich
Свiт треба почати мiняти з себе!
– Die Welt muss sich mit sich selbst verändern!

Пишаюсь тобою, як пишається Мати!
– Ich bin stolz auf dich, wie stolz deine Mutter ist!
Я вклоняюсь и тихо молю:
– Ich verbeuge mich und bete leise:
Повертайся живим. Повертайся, солдате.
– Komm lebend zurück. Komm zurück, Soldat.
Я благаю – вертайся живим!
– Ich flehe dich an, lebend zurückzukehren!

Блокпости, БТРи, в руках автомати.
– Posten, gepanzerte Personaltransportunternehmen, Maschinengewehre in Händen.
і сивіла з новинами мати.
– und ihre Mutter satt mit den Nachrichten.

Повертайся живим! Повертайся, благаю.
– Komm lebend zurück! Komm zurück, ich flehe dich an.
Повертайся живим! Благаю!
– Komm lebend zurück! Ich flehe dich an!
Чуєш, любий, як серце кричить?!
– Hörst du, Schatz, wie das Herz schreit?!
Я стою на колiнах, благаю.
– Ich kniete und flehe an.
Повертайся живим… Вертайся живим…
– Komm lebend zurück… Komm lebend zurück…
Вертайся живим! Повертайся живим…
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück…

Повертайся живим! Повертайся живим!
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück!
Повертайся живим… Вертайся живим…
– Komm lebend zurück… Komm lebend zurück…
Вертайся живим! Повертайся живим!
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück!

Ранком втомленним, коли Мир все ж настане;
– Am Morgen müde, wenn die Welt noch kommt;
Коли стихне розлючений дим.
– Wenn der wütende Rauch nachlässt.
Iз розпахнутим серцем, обiймеш сиву Мати
– Mit einem offenen Herzen umarmst du eine graue Mutter
– Я ж казав: Повернуся живим.
– – Ich sagte doch, ich komme lebend zurück.

Повертайся живим! Повертайся, благаю.
– Komm lebend zurück! Komm zurück, ich flehe dich an.
Повертайся живим! Благаю!
– Komm lebend zurück! Ich flehe dich an!
Чуєш, любий, як серце кричить?!
– Hörst du, Schatz, wie das Herz schreit?!
Я стою на колiнах, благаю.
– Ich kniete und flehe an.
Повертайся живим… Вертайся живим…
– Komm lebend zurück… Komm lebend zurück…
Вертайся живим! Повертайся живим…
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück…

Повертайся живим! Повертайся живим!
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück!
Повертайся живим… Вертайся живим…
– Komm lebend zurück… Komm lebend zurück…
Вертайся живим! Повертайся живим!
– Komm lebend zurück! Komm lebend zurück!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın