Отпустил тебя на волю и расправил плечи –
– Ich habe dich freigelassen und die Schultern ausgebreitet –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
В омут с головой, ступай же далече –
– In den Strudel mit dem Kopf, geh weiter –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
О-о-о! Э-э-э-эй!
– Oh, oh, oh! Äh, äh!
Прощание до встречи,
– Abschied vor dem Treffen,
Время не лечит, но мне, эй,
– Die Zeit heilt nicht, aber für mich, hey,
Без тебя легче, без тебя, без тебя.
– Ohne dich ist es einfacher, ohne dich, ohne dich.
Мы сидим с тобой на кухне среди груды разбитых тарелок.
– Wir sitzen mit dir in der Küche unter einem Haufen zerbrochener Teller.
Мы разобраны оба на части будто конструкторы LEGO.
– Wir haben beide als LEGO-Konstrukteure zerlegt.
Ровно пять минут назад попалась мне на глаза.
– Vor genau fünf Minuten war ich in meinen Augen.
“Как же ты меня достал”, надо же такое сказать!
– “Wie hast du mich bekommen?” das muss man sagen!
Знаешь, я тоже устал, так зачем продолжать?
– Weißt du, ich bin auch müde, warum also weitermachen?
Так что ноги в руки, и можешь бежать.
– Also Beine in die Hände und du kannst laufen.
Отпустил тебя на волю и расправил плечи –
– Ich habe dich freigelassen und die Schultern ausgebreitet –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
В омут с головой, ступай же далече –
– In den Strudel mit dem Kopf, geh weiter –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
О-о-о! Э-э-э-эй!
– Oh, oh, oh! Äh, äh!
Прощание до встречи,
– Abschied vor dem Treffen,
Время не лечит, но мне, эй,
– Die Zeit heilt nicht, aber für mich, hey,
Без тебя легче, без тебя, без тебя.
– Ohne dich ist es einfacher, ohne dich, ohne dich.
Вопрос на вопрос, упрёк на упрёк.
– Frage um Frage, Vorwurf um Vorwurf.
Как об стенку горох, как будто пыль в потолок.
– Wie an der Wand Erbsen, als ob Staub in die Decke.
Ровно пять минут спустя мимо ушей просвистят.
– Genau fünf Minuten später werden sie an den Ohren aufleuchten.
Резко блочим друг друга в социальных сетях.
– Scharf blockieren wir uns gegenseitig in sozialen Netzwerken.
Всё, что так парило раньше, теперь просто пустяк.
– Alles, was früher so dampfte, ist jetzt nur noch eine Kleinigkeit.
Сделал вроде всего пару тяг, хотя…
– Ich habe irgendwie nur ein paar Züge gemacht, though…
Отпустил тебя на волю и расправил плечи –
– Ich habe dich freigelassen und die Schultern ausgebreitet –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
В омут с головой, ступай же далече –
– In den Strudel mit dem Kopf, geh weiter –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
О-о-о! Э-э-э-эй!
– Oh, oh, oh! Äh, äh!
Прощание до встречи,
– Abschied vor dem Treffen,
Время не лечит, но мне, эй
– Die Zeit heilt nicht, aber für mich, hey
Без тебя легче, без тебя, без тебя.
– Ohne dich ist es einfacher, ohne dich, ohne dich.
О-о-о! О-о-о!
– Oh, oh, oh! Oh, oh, oh!
О-о-о!
– Oh, oh, oh!
О-о-о! О-о-о!
– Oh, oh, oh! Oh, oh, oh!
О-о-о!
– Oh, oh, oh!
Отпустил тебя на волю и расправил плечи –
– Ich habe dich freigelassen und die Schultern ausgebreitet –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
В омут с головой, ступай же далече –
– In den Strudel mit dem Kopf, geh weiter –
Без тебя легче, без тебя легче.
– Ohne dich ist es leichter, ohne dich ist es leichter.
О-о-о! Э-э-э-эй!
– Oh, oh, oh! Äh, äh!
Прощание до встречи,
– Abschied vor dem Treffen,
Время не лечит, но мне, эй
– Die Zeit heilt nicht, aber für mich, hey
Без тебя легче, без тебя, без тебя.
– Ohne dich ist es einfacher, ohne dich, ohne dich.

Тимур Родригез – Без тебя легче Russisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.