王忻辰 & 苏星婕 – 去年花开 Chinesisch Songtext Deutsch Übersetzung

去年的花開
– Die Blumen des letzten Jahres blühen
你帶著冬季離開
– Du gehst mit dem Winter.
像心碎滴落窗台
– Wie Herzschmerz tropft die Fensterbank hinunter
我們遺失了未來
– Wir haben unsere Zukunft verloren.
天空的雲彩
– Wolken am Himmel
思念在千里之外
– Gedanken sind Tausende von Meilen entfernt
觸摸不到的殘骸
– Unberührbare Trümmer.
我情願不要醒來
– Ich wache lieber nicht auf.
你說我們星座不配好像不適合
– Du sagst, unser Horoskop passt nicht. Es scheint nicht zu passen.
你是選擇相信上帝還是相信我
– Glaubst du an Gott oder an mich?
就算我們最後真的真的沒結果
– Auch wenn wir am Ende wirklich, wirklich nicht geklappt haben,
可是生命也會化成泡沫
– Aber das Leben verwandelt sich auch in eine Blase.
你說曾經最美好的幻想嫁給我
– Du sagtest, die beste Fantasie hat mich je geheiratet.
可卻無能為力看著你和我錯過
– Aber es gibt nichts, was ich tun kann, um dich zu beobachten und ich vermisse
你的一字一句我現在還收藏著
– Ich habe immer noch dein Wort für Wort.
分手之後 卻沒在聯絡
– Und ich war seit der Trennung nicht mehr in Kontakt.
去年的花開
– Die Blumen des letzten Jahres blühen
你帶著冬季離開
– Du gehst mit dem Winter.
像心碎滴落窗台
– Wie Herzschmerz tropft die Fensterbank hinunter
我們遺失了未來
– Wir haben unsere Zukunft verloren.
天空的雲彩
– Wolken am Himmel
思念在千里之外
– Gedanken sind Tausende von Meilen entfernt
觸摸不到的殘骸
– Unberührbare Trümmer.
我情願不要醒來
– Ich wache lieber nicht auf.
可愛 失去不會重來
– Der Verlust wird nicht wieder beginnen
像雪一樣純白
– Weiß wie Schnee.
卻只剩下塵埃
– Aber alles, was übrig ist, ist Staub.
當愛 逐漸變得失態
– Wenn die Liebe allmählich Fauxpas
像對玫瑰偏愛
– Wie eine Vorliebe für Rosen.
卻只剩彼此遍體鱗傷的等待
– Aber nur jeder andere alle gequetscht.
曾經的那些片段我沒都敢回想過
– Ich habe es nicht gewagt, an all diese Momente zurückzudenken.
天空的湛藍不代表我內心多遼闊
– Das blau des Himmels bedeutet nicht, wie groß mein Herz ist
失去的愛 怎麼能夠再重來
– Wie kann eine verlorene Liebe es wieder tun?
不是因為愛 我怎麼會變得失態
– Es ist keine Liebe. Wie wurde ich wütend?
夜晚的煙花 多絢麗多璀璨
– Das Feuerwerk in der Nacht ist so brillant und so hell
可終究還是 會在黑夜裡消散
– Aber schließlich wird es sich in der Nacht auflösen.
醒不來的夢 從沈默變到痛
– Ein Traum, der nicht aufwachen kann Veränderungen von Stille zu Schmerz
迷失幻境再清空 笑容逐漸變失控
– Verloren und geleert gerät das Lächeln allmählich außer Kontrolle.
去年的花開
– Die Blumen des letzten Jahres blühen
你帶著冬季離開
– Du gehst mit dem Winter.
像心碎滴落窗台
– Wie Herzschmerz tropft die Fensterbank hinunter
我們遺失了未來
– Wir haben unsere Zukunft verloren.
天空的雲彩
– Wolken am Himmel
思念在千里之外
– Gedanken sind Tausende von Meilen entfernt
觸摸不到的殘骸
– Unberührbare Trümmer.
我情願不要醒來
– Ich wache lieber nicht auf.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın