مرتاح؟
– Entlasten
ولا. يتصنع قلبك الراحه؟
– Und nein. Lass dein Herz ruhen
شايل. في خاطرك؟ ولا البال متهني؟
– Shay. In deinem Kopf Kümmere dich nicht um mich
مجروح؟. ولا شفى قلبك من جراحه؟
– Verwundet. Dein Herz ist nicht geheilt
زعلان. للحين؟ والا راضيٍ عني؟
– Lissa. Denn jetzt Bist du mit mir zufrieden
مرتاح؟
– Entlasten
ولا. يتصنع قلبك الراحه؟
– Und nein. Lass dein Herz ruhen
شايل. في خاطرك؟ ولا البال متهني؟
– Shay. In deinem Kopf Kümmere dich nicht um mich
مجروح؟. ولا شفى قلبك من جراحه؟
– Verwundet. Dein Herz ist nicht geheilt
زعلان. للحين؟ ولا راضيٍ عني؟
– Lissa. Vorerst nicht zufrieden mit mir
شخبار قلبك عسى ما فارق افراحه
– Möge dein Herz gebrochen sein
ادري جرحتك و شلت بخاطرك مني
– Ich weiß, du wurdest von mir verletzt und verkrüppelt
خسران بعدك وقلبي ضاعت ارباحه
– Verloren, nachdem Sie und mein Herz verloren Gewinne
غلطان ادري وابي منك تسامحني
– Ich weiß, mein Vater, du vergibst mir
شخبار قلبك عسى ما فارق افراحه
– Möge dein Herz gebrochen sein
ادري جرحتك و شلت بخاطرك مني
– Ich weiß, du wurdest von mir verletzt und verkrüppelt
خسران بعدك وقلبي ضاعت ارباحه
– Verloren, nachdem Sie und mein Herz verloren Gewinne
غلطان ادري وابي منك تسامحني
– Ich weiß, mein Vater, du vergibst mir
مرتاح؟
– Entlasten
ولا. يتصنع قلبك الراحه؟
– Und nein. Lass dein Herz ruhen
شايل. في خاطرك؟ ولا البال متهني؟
– Shay. In deinem Kopf Kümmere dich nicht um mich
مجروح؟. ولا شفى قلبك من جراحه؟
– Verwundet. Dein Herz ist nicht geheilt
زعلان. للحين؟ والا راضيٍ عني؟
– Lissa. Denn jetzt Bist du mit mir zufrieden
تدري عيوني بغيابك ما هي مرتاحه
– Meine Augen wissen in Ihrer Abwesenheit, was bequem ist
تبكي على فراق طيفك وانت ذابحني
– Weinen beim Abschied von deinem Spektrum und du hast mich geschlachtet
ياللي ذبحني غلا شكرا على رماحه
– Yalli slay me GLA danke für seine Schwänze
اللي طعني بها وما يوم ريحني
– Wer hat mich erstochen und was für ein windiger Tag
تدري عيوني بغيابك ما هي مرتاحه
– Meine Augen wissen in Ihrer Abwesenheit, was bequem ist
تبكي على فراق طيفك وانت ذابحني
– Weinen beim Abschied von deinem Spektrum und du hast mich geschlachtet
ياللي ذبحني غلا شكرا على رماحه
– Yalli slay me GLA danke für seine Schwänze
اللي طعني بها وما يوم ريحني
– Wer hat mich erstochen und was für ein windiger Tag
مرتاح؟
– Entlasten
ولا. يتصنع قلبك الراحه؟
– Und nein. Lass dein Herz ruhen
شايل. في خاطرك؟ ولا البال متهني؟
– Shay. In deinem Kopf Kümmere dich nicht um mich
مجروح؟. ولا شفى قلبك من جراحه؟
– Verwundet. Dein Herz ist nicht geheilt
زعلان. للحين؟ والا راضيٍ عني؟
– Lissa. Denn jetzt Bist du mit mir zufrieden
جيتك من الشوق والاشواق ذباحه
– Gitek der Sehnsucht und Sehnsucht geschlachtet
اسال عيونك عسى للحين تذكرني
– Bitten Sie Ihre Augen, sich an mich zu erinnern
راضي بجرحك وانا ما اتصنع الراحه
– Ich bin mit deiner Verletzung zufrieden und fühle mich nicht wohl
تكفى عشاني ابي ترجع و تسمعني
– Genug zu leben mein Vater komm zurück und höre mich
جيتك من الشوق والاشواق ذباحه
– Gitek der Sehnsucht und Sehnsucht geschlachtet
اسال عيونك عسى للحين تذكرني
– Bitten Sie Ihre Augen, sich an mich zu erinnern
راضي بجرحك وانا ما اتصنع الراحه
– Ich bin mit deiner Verletzung zufrieden und fühle mich nicht wohl
تكفى عشاني ابي ترجع و تسمعني
– Genug zu leben mein Vater komm zurück und höre mich
مرتاح؟
– Entlasten
ولا. يتصنع قلبك الراحه؟
– Und nein. Lass dein Herz ruhen
شايل. في خاطرك؟ ولا البال متهني؟
– Shay. In deinem Kopf Kümmere dich nicht um mich
مجروح؟. ولا شفى قلبك من جراحه؟
– Verwundet. Dein Herz ist nicht geheilt
زعلان. للحين؟ والا راضيٍ عني؟
– Lissa. Denn jetzt Bist du mit mir zufrieden

Abdul Majeed Abdullah – Mertah Arabisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.