Alessandra Amoroso – Piuma Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

L’anima sta sotto i piedi
– Die Seele ist unter deinen Füßen
Però ci ho camminato tanto
– Aber ich bin viel gelaufen
Adesso è meglio se ti siedi
– Jetzt ist es besser, wenn Sie sitzen
Parliamo un po’ così non scappo
– Lass uns ein wenig reden, damit ich nicht weglaufe
Quante inutili parole
– Wie viele nutzlose Wörter
Sembrano torri d’avorio
– Sie sehen aus wie Elfenbeintürme
Cerco nelle mie paure
– Ich suche in meinen Ängsten
Non ho mai detto che t’odio
– Ich habe nie gesagt, ich hasse dich
Ma la nostra storia è bruciata
– Aber unsere Geschichte ist verbrannt
Io e te sempre fuori casa
– Ich und du immer aus dem Haus
Ti dirò addio a metà strada
– Ich werde mich auf halbem Weg verabschieden
Senza guardarsi più indietro
– Ohne zurückzublicken
Uno dei due se ne va
– Eines der beiden Blätter

E adesso guardami, guardami
– Und jetzt schau mich an, schau mich an
Quanto siamo stupidi, stupidi
– Wie dumm sind wir, dumm
Siamo meglio di così, scusami
– Wir sind besser als das, sorry.
Se ora ti dimentico
– Wenn ich dich jetzt vergesse

Riconosco il tuo viso ancora
– Ich erkenne dein Gesicht noch
Ma mi chiederò sempre
– Aber ich werde mich immer fragen
Perché un’onda conosce la riva
– Warum kennt eine Welle das Ufer
Come tu la mia pelle
– Wie du meine Haut
E forse però non si impara mai
– Und vielleicht lernst du nie
Ad essere felici no mai, no mai
– Glücklich sein nein Nie, nein nie
“Fammi un sorriso”, dicevo io
– “Gib mir ein Lächeln”, sagte ich
Ti ho amato sì, ma ormai, ormai
– Ich liebte dich ja, aber jetzt, jetzt
Sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Jetzt auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder
Un po’ come facevi tu
– Ein bisschen wie früher

Lascio i vestiti sul letto
– Ich lasse meine Kleider auf dem Bett
Che ormai non lo sistemo più
– Dass ich es nicht mehr repariere
Sai, lo preferisco sfatto
– Weißt du, ich bevorzuge es rückgängig zu machen
E la nostra storia è cambiata
– Und unsere Geschichte hat sich verändert
Io e te con un’altra vita
– Ich und du mit einem anderen Leben
Ognuno per la sua strada
– Jeder auf seinem eigenen Weg
Dirsi con una risata
– Sag es mit einem Lachen
Che il bene non finirà
– Dass das gute nicht enden wird

E adesso guardami, guardami
– Und jetzt schau mich an, schau mich an
Quanto siamo stupidi, stupidi
– Wie dumm sind wir, dumm
Siamo meglio di così, scusami
– Wir sind besser als das, sorry.
Se ora ti dimentico
– Wenn ich dich jetzt vergesse

Riconosco il tuo viso ancora
– Ich erkenne dein Gesicht noch
Ma mi chiederò sempre
– Aber ich werde mich immer fragen
Perché un’onda conosce la riva
– Warum kennt eine Welle das Ufer
Come tu la mia pelle
– Wie du meine Haut
E forse però non si impara mai
– Und vielleicht lernst du nie
Ad essere felici no mai, no mai
– Glücklich sein nein Nie, nein nie
“Fammi un sorriso”, dicevo io
– “Gib mir ein Lächeln”, sagte ich
Ti ho amato sì, ma ormai, ma ormai
– Ich liebte dich ja, aber jetzt, aber jetzt
Sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Jetzt auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder

Non c’è niente da capire
– Es gibt nichts zu verstehen
Provo a sfilare le spine
– Ich versuche die Dornen herauszuziehen
In aria come bollicine, sospesa
– In der Luft wie Blasen, suspendiert
Sono così a fuoco adesso
– Ich bin jetzt so im Fokus
E quello che non ho detto
– Und was ich nicht gesagt habe
In fondo non è andato perso
– Schließlich war es nicht verloren
E ora ti dimentico
– Und jetzt vergesse ich dich

Riconosco il tuo viso ancora
– Ich erkenne dein Gesicht noch
Ma mi chiederò sempre
– Aber ich werde mich immer fragen
Perché un’onda conosce la riva
– Warum kennt eine Welle das Ufer
Come tu la mia pelle
– Wie du meine Haut
E forse però non si impara mai
– Und vielleicht lernst du nie
Ad essere felici no mai, no mai
– Glücklich sein nein Nie, nein nie
“Fammi un sorriso”, dicevo io
– “Gib mir ein Lächeln”, sagte ich
Ti ho amato sì, ma ormai, ormai
– Ich liebte dich ja, aber jetzt, jetzt
Sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ora non sono io)
– Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder (jetzt bin ich es nicht)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ora sono io)
– Jetzt auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder (jetzt bin ich es)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ma ti chiederò sempre)
– Jetzt habe ich auf deinen Namen eine Feder tätowiert (aber ich werde dich immer fragen)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ma mi chiederò sempre)
– Jetzt habe ich auf deinen Namen eine Feder tätowiert (aber ich werde mich immer wundern)

Sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Jetzt auf deinen Namen tätowierte ich eine Feder




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın