Altamash Faridi – Jeena Marna (From “Do Lafzon Ki Kahani”) Hindi Songtext Deutsch Übersetzung

ओ, यारा, यारा
– O Yara, Yara

क्यूँ इतनों में तुझको ही चुनता हूँ हर पल?
– Warum wähle ich dich in jedem Moment?
क्यूँ तेरे ही ख़ाब अब बुनता हूँ हर पल?
– Warum webe ich jetzt jeden Moment dein eigenes Glück?
क्यूँ इतनों में तुझको ही चुनता हूँ हर पल?
– Warum wähle ich dich in jedem Moment?
तेरे ही ख़ाब अब बुनता हूँ हर पल
– Tere hallo Khabab jetzt stricken ich jeden Moment

तूने मुझे जीने का हुनर दिया
– Du gabst mir die Fähigkeit zu leben
ख़ामोशी से सहने का सबर दिया
– Gab die Kraft, still zu ertragen
तू ही भरोसा ज़िंदगी का, तू है मेरा हौसला
– Du vertraust auf das Leben, du bist meine Ermutigung

मुझे जीना सिखा दिया, मरना सिखा दिया
– Lehrte mich zu leben, lehrte zu sterben
तेरी वफ़ाओं ने इंसाँ बना दिया
– Dein Glaube hat die Menschheit gemacht
जीना सिखा दिया, मरना सिखा दिया
– Gelehrt zu leben, gelehrt zu sterben
तेरी वफ़ाओं ने इंसाँ बना दिया
– Dein Glaube hat die Menschheit gemacht

तेरे ख़यालों में हो गई गुम ये मेरी तनहाइयाँ
– Tere khayyaan mein ho gaye gum Ye Meri Gehälter
अब रूह मेरी करने लगी है तेरी निगहबानियाँ
– Jetzt fängt ROH Meri an, deine Niggles zu machen

तेरे ख़यालों में हो गई गुम ये मेरी तनहाइयाँ
– Tere khayyaan mein ho gaye gum Ye Meri Gehälter
अब रूह मेरी करने लगी है तेरी निगहबानियाँ
– Jetzt fängt ROH Meri an, deine Niggles zu machen
तू ही भरोसा ज़िंदगी का, तू है मेरा हौसला
– Du vertraust auf das Leben, du bist meine Ermutigung

मुझे जीना सिखा दिया, मरना सिखा दिया
– Lehrte mich zu leben, lehrte zu sterben
तेरी वफ़ाओं ने इंसाँ बना दिया
– Dein Glaube hat die Menschheit gemacht
जीना सिखा दिया, मरना सिखा दिया
– Gelehrt zu leben, gelehrt zu sterben
तेरी वफ़ाओं ने इंसाँ बना दिया
– Dein Glaube hat die Menschheit gemacht

बँधने लगे हैं रिश्तों के धागे तेरे-मेरे दरमियाँ
– Sie begann zu verstehen, dass der Faden von thy-mein Traum
थोड़े सुकूँ में रहने लगी हैं ये मेरी बेचैनियाँ
– Ich habe an einem ruhigen Ort gelebt.

बँधने लगे हैं रिश्तों के धागे तेरे मेरे दरमियाँ
– Sie fing an, Beziehungen von Fäden in meinem Traum zu sein
थोड़े सुकूँ में रहने लगी हैं ये मेरी बेचैनियाँ
– Ich habe an einem ruhigen Ort gelebt.
तू ही भरोसा ज़िंदगी का, तू है मेरा हौसला
– Du vertraust auf das Leben, du bist meine Ermutigung

मुझे जीना सिखा दिया, मरना सिखा दिया
– Lehrte mich zu leben, lehrte zu sterben
तेरी वफ़ाओं ने इंसाँ बना दिया
– Dein Glaube hat die Menschheit gemacht
जीना सिखा दिया, मरना सिखा दिया
– Gelehrt zu leben, gelehrt zu sterben
तेरी वफ़ाओं ने इंसाँ बना दिया
– Dein Glaube hat die Menschheit gemacht




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın