Amar Arshi, Badshah & Neha Kakkar – Kala Chashma (From “Baar Baar Dekho”) Marathi Songtext Deutsch Übersetzung

तेरे ना दिया घुम्मा पे गइयां
– Tere Na Diya ghumma PE gayiyan
तू चंडीगढ़ तो आई नी
– Von Chandigarh nach AAI ni
तू चंडीगढ़ तो आई नी
– Von Chandigarh nach AAI ni
तूने देख के हुन्के मरदेने
– Wenn du die Toten siehst
खड़े चुन्दा बिच सिपाही नी
– Stehender Chunda-Strandsoldat ni
ठोड़ी पे काला तिल कुडिये
– Chin PE Kala til Kudiye
ठोड़ी पे काला तिल कुडिये
– Chin PE Kala til Kudiye
ज्यों दाग है चन्दे टुकड़े ते
– Warum gibt es so viele Stücke
तेंनू काला चश्मा, तेंनू काला चश्मा
– Persimmon schwarze Brille, Persimmon schwarze Brille
तेंनू काला चश्मा, जचदां ऐ
– Tenu schwarze Brille, jachdan AI
जचदां ऐ, गोरे मुखड़े ते
– O du, der du aus Licht bist, O du, der du aus Licht bist;
तेंनू काला चश्मा, जचदां ऐ जचदां ऐ
– Tenu schwarze Brille, jachdanh AI jachdanh AI
गोरे मुखड़े ते
– Weißes Gesicht Te

सड़कों पे चले जब लड़कों के दिलों में
– In den Straßen, wenn die Herzen der Kinder
तू आग लगा दे Baby fire
– Du sollst Feuer setzen
नक़ली सा नखरे तू करें जब देखें हमें झूठी liar
– Wenn du uns lügen siehst
काला काला चश्मा जो जचदां है तेरे मुखड़े पे
– Die dunkle Brille, die auf deinem Gesicht ist

जैसे काला तिल जचदां है तेरे chin पे
– Wie schwarzer Sesam jachdan Hai Tere ⑦ PE

अपनी अदाओं से ज़्यादा नहीं तो
– Wenn nicht mehr als Ihre Zahlungen

दस बारा लड़के तो मार ही देती होगी
– Und die zehn Söhne werden getötet werden;

तू दिन में
– Du am Tag

तुझे जैसे छत्तीस फिरते है
– Wie du auf dem Dach
मेरे वरगी और ना होणी वे
– Meine Freunde und ich sind nicht
वरगी और ना होणी वे
– Weder sie noch sie
वरगी और ना होणी वे
– Weder sie noch sie
तू मुंडा बिलकुल देशी है मैं कटरीना तो सोणी वे
– Tu Munda bilkul Deshi hai Hauptkatrina zu Soni ve
हे मै fed up हो गई मुंडेया
– OI ❶ ho gayi mundeya
हे मै fed up हो गई मुंडेया
– OI ❶ ho gayi mundeya
सुन सुन के तेरी दुखड़े वे
– Höre auf dein Leiden
मैनू काला चश्मा, मैनू काला काला
– Menü schwarze Brille, Menü schwarz schwarz
काला काला काला काला
– Schwarzes Ebenholz schwarzes Ebenholz
मैनू काला चश्मा, जचदां ऐ जचदां ऐ
– Mainu schwarze Brille, jachdan AI jachdan AI
गोरे मुखड़े ते
– Weißes Gesicht Te
मैनू काला चश्मा, जचदां ऐ जचदां ऐ
– Mainu schwarze Brille, jachdan AI jachdan AI
गोरे मुखड़े ते
– Weißes Gesicht Te
जचदां ऐ, गोरे मुखड़े ते
– O du, der du aus Licht bist, O du, der du aus Licht bist;
सड़कों पे चले जब लड़कों के दिलों में
– In den Straßen, wenn die Herzen der Kinder
तू आग लगा दे baby fire
– Du sollst Feuer setzen
मैनू मैनू
– Menü Menü
नक़ली सा नखरे तू करें जब देखें हमें झूटीं liar
– Wenn du uns siehst, wenn du uns siehst, wenn du uns siehst, wenn du uns siehst, wenn du uns siehst, wenn du uns siehst, wenn du uns siehst
मैनू काला चश्मा, मैनू काला काला चश्मा
– Menü schwarze Brille, Menü schwarze schwarze Brille
काला चश्मा
– Schwarze Brille
काला काला काला काला काला
– Schwarz schwarz schwarz schwarz Ebenholz
मैनू काला चश्मा
– Menü schwarze Brille
जचदां ऐ जचदां ऐ, गोरे मुखड़े ते
– O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist
मैनू काला चश्मा, जचदां ऐ जचदां ऐ
– Mainu schwarze Brille, jachdan AI jachdan AI
गोरे मुखड़े ते
– Weißes Gesicht Te
मैनू काला चश्मा
– Menü schwarze Brille
जचदां ऐ जचदां ऐ, गोरे मुखड़े ते
– O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist
मैनू काला चश्मा
– Menü schwarze Brille
जचदां ऐ जचदां ऐ, गोरे मुखड़े ते
– O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist, O du, der in Ehrfurcht ist




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın