Angel & Moisey & Pavell & Venci Venc’ & Dexter – Къде Си, Брат? Bulgarisch Songtext Deutsch Übersetzung

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Кой?
– Wer?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
К’во?
– Was?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Търся те из целият град!
– Ich suche dich in der ganzen Stadt!

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Кой?
– Wer?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
К’во?
– Was?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?

Ало, няма да повярваш, брат, кво се случи,
– Du wirst es nicht glauben, Bruder, was ist passiert?,
пожелах си всичко и всичко ми се случи.
– ich machte mir einen Wunsch und alles passierte mir.
Намерих си жена, нещо средно между
– Ich fand meine Frau, etwas zwischen
Меган Фокс и Моника Белучи.
– Megan Fox und Monica Bellucci.
Живеехме до парка, купихме си даже куче.
– Wir lebten in der Nähe des Parks, sogar einen Hund gekauft.
Махнахме го, щото нападна няква баба с внуче,
– Wir haben ihn weggenommen, weil er Oma und Enkel angegriffen hat.,
вината беше тяхна, внучето слушаше чалга,
– es war ihre Schuld, der Enkel hörte chalga zu,
кучето прилича на стопанина си-ОТКАЧАЛКА.
– der Hund sieht aus wie sein Meister-ein Verrückter.

Ангел, Мойсей, Pavell, Venci Venc и Dexter
– Engel, Moses, Paulus, Kronen Kranz und Dexter

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Кой?
– Wer?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
К’во?
– Was?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Търся те из целият град!
– Ich suche dich in der ganzen Stadt!

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Кой?
– Wer?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
К’во?
– Was?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?

Venci Venc:
– Venci Venc:

Пак на fun, сеш се,
– Wieder auf Spaß, Seshe,
няма сън, сеш се.
– ich schlafe nicht.
Bubble-фънчече с bublecump-че
– Blase-fanche mit bublecump-was
с having fun-че, сеш се.
– mit Vergnügen-dass, sesh.
Мацката ми се изнесе,
– Meine Küken ist weg.,
викнах две, дойдоха десет.
– ich rief zwei, zehn kamen.
Върна се към три и нещо,
– Er ist zurück zu drei und etwas anderes.,
гледката не и понесе.
– die Aussicht gefiel ihr nicht.
Скандала ни беше кратък,
– Unser Skandal war von kurzer Dauer.,
не, не, не бе беше лесен,
– nein, nein, war nicht, war einfach,
трябва пак да се спасявам,
– ich muss wieder gerettet werden.,
брат, вдигни, кажи къде си?
– bruder, wo bist du?

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Търся те из целият град!
– Ich suche dich in der ganzen Stadt!

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?

Пак не знам къде съм.
– Ich weiß immer noch nicht, wo ich bin.
Умножен по две съм.
– Ich bin mit zwei multipliziert.
Като Майкъл Джексън,
– Wie Michael Jackson,
влизам с лунната походка.
– ich gehe den Mondgang.
Високо извисен съм, неограничен съм,
– Ich bin hoch erhaben, ich bin unbegrenzt,
записвайте-добре съм, нямам нужда от обработка!
– aufnahme-mir geht es gut, ich brauche keine Verarbeitung!
И си драскам пак на четвъртинки,
– Und ich male wieder auf allen Vieren.,
никога не гледам в чуждите градинки,
– schau niemals in die Gärten anderer Leute,
аз и моите машинки, не излизаме добре на клубни снимки.
– meine Autos und ich gehen nicht gut auf Clubfotos.
Помпай срещу тинки уинки, ех, че хубави годинки.
– Pumpe gegen Tinky Winky, Äh, gute Jahre.
Бонус, медени любимки, аре бе, къде си, брат?
– Bonus, Honig Haustiere, wo bist du, Bruder?

Огледай се-навсякъде.
– Schau dich um-überall.
Принцесите си мислият, че създават нова мода.
– Prinzessinnen denken, dass sie neue Mode schaffen.
Виждаш ме с приятели, правим всичко с любов и никога със злоба.
– Du siehst mich mit Freunden, wir tun alles mit Liebe und nie mit Wut.
Питаш ме, къде съм пак?!
– Du fragst mich, wo ich bin?!
Та пак парад, всеки си домъкнал гардероба.
– Wieder eine Parade, jeder hat seinen eigenen Schrank.
Виждаш ме, с приятели, правим всичко с любов.
– Du siehst mich, mit Freunden, wir tun alles mit Liebe.

И мислим в детайли, акценти, само яки моменти,
– Und wir denken im Detail, Highlights, einfach tolle Momente,
нямаш време да мигаш, няма смисъл да ме питаш, брат!
– du hast keine Zeit zu blinzeln, du hast keinen Sinn zu fragen, Bruder!
Тук съм, къде да съм? Какво да съм? Това е!
– Bin ich hier, wo soll ich sein? Was soll ich sein? Das ist es!
Зимата на сняг, лятото водата чай.
– Im Winter Schnee, im Sommer Wasser Tee.
Дай ми паролата за твоя Wi-Fi.
– Gib mir das Passwort für deinen Wi-Fi.
Можеш да си high, само лекичко се постарай.
– Du kannst groß sein, versuch es einfach.

Ангел, Мойсей, Pavell, Venci Venc и Dexter:
– Engel, Moses, Paulus, Kronen Kranz und Dexter:

И ще те водим на senseishon white,
– Und wir bringen dich nach Senseishon White.,
tomorrowland, недей са прай, а тръгвай с мен.
– tomorrowland, nicht pray, komm mit mir.

Другите още ме питат, зная ли кой съм видял?!
– Andere fragen mich immer noch, ich weiß, wen ich gesehen habe?!

RnB-дивата чака, уиски да съм и налял.
– Die RNB-Diva wartet darauf, dass ich ihr Whiskey gieße.

После питам, правя, пита.
– Dann frage ich, ich tue, fragt.

После сувалка излита.
– Dann hebt der SUV ab.

Venci Venc:
– Venci Venc:

Идваш ли с мен, синьорита?
– Kommst du mit, Signorita?

Цялата държава пита?!
– Das ganze Land fragt?!

Ангел, Мойсей, Pavell, Venci Venc и Dexter:
– Engel, Moses, Paulus, Kronen Kranz und Dexter:

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Цялата държава пита!
– Das ganze Land fragt!

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Цялата държава пита!
– Das ganze Land fragt!

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Цялата държава пита!
– Das ganze Land fragt!

Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Къде си, брат?
– Wo bist du, Bruder?
Цялата държава пита!
– Das ganze Land fragt!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın