خير منهم هوما
– Die besten von ihnen sind Homa
ايوا
– Iowa
اللي بغانا نعطوه القلب
– Wem wir das Herz schenken
يا نقدروه يكسبنا ڨاع
– Sein Lob verdient uns eine
ولي كرهنا نخلوه للرب
– Und wir hassen es, es dem Herrn zu geben
يبعدو ويعطينا التيساع يا
– Geh weg und gib uns das, hey
اللي بغانا نعطوه القلب يا يا يا
– Wem in Ghana geben wir das Herz, oh, oh
نقدروه يكسبنا ڨاع
– Seine Wertschätzung bringt uns eine
ولي كرهنا نخلوه للرب
– Ich hasse es, dass wir es Gott geben
يبعده يعطينا التيساع
– Seine Distanz gibt uns das
حنا خير منهم هوما
– Hanna ist besser als Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير تلحق مولاها سير
– Ihre Majestät Sir
يا حنا خير منهم هوما
– Oh Hanna, die beste von ihnen ist Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
واعرة دعوتنا
– Kenntnis unserer Einladung
يا سير تلحق مولاها سير آيا
– Sir Aya, Ihre Majestät Sir Aya
آه يبغا يربح يدير النية
– Ah yipga win läuft die Absicht
يا ملي يهضر غي كلام الزين
– Millie verdaut die Zine-Wörter
يا بدلوا شوية العقلية
– Oh, schalte den mentalen Grill aus
خلوا يهضروا الغياريين يا
– Lass die Guerillas verdauen, Hey
آه لي يبغا يربح يدير النية
– Ah Lee yipga gewinnt Laufabsicht
وملي يهضر غي كلام الزين
– Und Millie verdaut das Zine-Gespräch
يا بدلوا شوية العقلية
– Oh, schalte den mentalen Grill aus
خليه يهضروا الغياريين
– Zellverdauende Essiggurken
يا حنا خير منهم هوما
– Oh Hanna, die beste von ihnen ist Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير تلحق مولاها سير
– Ihre Majestät Sir
يا حنا خير منهم هوما
– Oh Hanna, die beste von ihnen ist Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير تلحق مولاها سير يا ما
– Herr, Ihre Majestät, Herr, ma
شا يجيب الشمعة للقمر
– Eine Kerze für den Mond
ضوي القمرة بضوي بلدان
– Beleuchten Sie die Kabine mit Licht.
وما نتى مزير صاحبي غي هضر
– Und was ist das Ergebnis des Mazir meiner Gefährten
يا راك باين نتايا غلبان
– Rak Payne ntaya Ghalban
شا يجيب الشمعة للقمر
– Eine Kerze für den Mond
ضوي القمرة بضوي بلدان
– Beleuchten Sie die Kabine mit Licht.
وما نتى مزير صاحبي غي هضر
– Und was ist das Ergebnis des Mazir meiner Gefährten
يا راك باين نتايا غلبان
– Rak Payne ntaya Ghalban
حنا خير منهم هوما
– Hanna ist besser als Huma
لاكلاص والهمة
– Laclas und Hamma
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير تلحق مولاها سير
– Ihre Majestät Sir
حنا خير منهم هوما
– Hanna ist besser als Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
واعرة دعوتنا
– Kenntnis unserer Einladung
يا سير تلحق مولاها سير ايا
– Sir, folgen Sie ihrem Vater, Sir, IA
آه لي بغا يربح يدير النية
– Ah Lee BGA gewinnt Laufabsicht
يا ملي يهضر غي كلام الزين
– Millie erweckt das Zine zum Leben
يا بدلوا شوية العقلية
– Oh, schalte den mentalen Grill aus
خلي يهضروا الغياريين
– Bemerkenswerte Alumni
آه لي بغا يربح يدير النية
– Ah Lee BGA gewinnt Laufabsicht
آه ولي يهضر غي كلام الزين
– Ah, und Lee verdaut Kerls Zine-Talk
يا بدلوا شوية العقلية
– Oh, schalte den mentalen Grill aus
خلي يهضروا الغياريين
– Bemerkenswerte Alumni
يا حنا خير منهم هوما
– Oh Hanna, die beste von ihnen ist Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير يخلص مولاها سير
– Sir beendet seine Lordschaft Sir
حنا خير منهم هوما
– Hanna ist besser als Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير تلحق مولاها سير
– Ihre Majestät Sir
خير منهم هوما لاكلاص والهمة
– Die besten von ihnen sind Homa laklas und Humma
آه لي بغانا نعطوه القلب
– Ah Lee in Ghana, gib ihm ein Herz
يا نقدروه يكسبنا ڨاع
– Sein Lob verdient uns eine
ولي كرهنا نخليوه للرب للرب آي
– Und mir hassen wir es, es dem Herrn für den Herrn zu geben, den ich habe
يبعد ويعطينا التيساع
– Nimm weg und gib uns das
آه يا لي بغانا نعطيوه القلب
– Oh, ich, in Ghana, gib ihm ein Herz
نقدروه يكسبنا ڨاع
– Seine Wertschätzung bringt uns eine
ولي كرهنا نخليوه للرب
– Und mir unseren Hass geben wir dem Herrn
يبعد ويعطينا التيساع
– Nimm weg und gib uns das
يا حنا خير منهم هوما
– Oh Hanna, die beste von ihnen ist Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير تلحق مولاها سير
– Ihre Majestät Sir
حنا خير منهم هوما
– Hanna ist besser als Huma
لكلاص والهمة
– Für Ahnungslose und Sorglose
يا واعرة دعوتنا
– Du hast uns eingeladen
سير تلحق مولاها سير
– Ihre Majestät Sir

Cheb Bilal – Waara Daawatna Arabisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.