To takie proste
– Es ist so einfach
Tak wpadać wieczorami, żaden pośpiech
– So kommen in den Abend, keine Eile
Marzymy pod kocami o miłości
– Wir träumen unter Decken von Liebe
Bo żadne z nas nie umie w nią grać
– Weil keiner von uns es spielen kann.
W pokoju plakat Stonesów
– Im Zimmer Plakat Stones
Już się na nas napatrzyli
– Sie haben uns bereits angegriffen.
W ciemno chcemy stworzyć świat
– Blind wollen wir die Welt schaffen
Dawno ułożony dla nas i tak
– Lange Zeit für uns und so gefaltet
Nieważne co zrobimy i tak
– Es spielt keine Rolle, was wir tun.
Powiem Ci, że Cię kocham
– Ich werde sagen, ich liebe dich
Choć to znaczy tak niewiele
– Obwohl es so wenig bedeutet
Zawołamy przez okno
– Wir rufen aus dem Fenster.
Gdzie są nasi przyjaciele
– Wo sind unsere Freunde
I tak
– Und so
Nie było ich, nie przyjdą i tak
– Sie waren nicht da, sie werden nicht kommen und so
Nie do wiary, że aż tak
– Ich kann es nicht glauben.
Mamy siebie, nagły brak
– Wir haben einander, plötzliche Abwesenheit
Gdziekolwiek
– Irgendwo
Spadam z Tobą
– Ich bin mit dir gegangen.
Gdziekolwiek
– Irgendwo
To takie proste
– Es ist so einfach
Tak wpadać wieczorami, żaden pośpiech
– So kommen in den Abend, keine Eile
Marzymy pod kocami o miłości
– Wir träumen unter Decken von Liebe
Bo żadne z nas nie umie w nią grać
– Weil keiner von uns es spielen kann.
To takie proste
– Es ist so einfach
Tak wpadać wieczorami, żaden pośpiech
– So kommen in den Abend, keine Eile
Marzymy pod kocami o miłości
– Wir träumen unter Decken von Liebe
Bo żadne z nas nie umie w nią grać
– Weil keiner von uns es spielen kann.
Za progiem chłonie nas miasto
– Jenseits der Schwelle verschlingt uns die Stadt
Tłum mnie wciąga, tak jak kiedyś
– Die Menge zieht mich wie früher
Wygląd mówi im jasno
– Aussehen sagt ihnen deutlich
Nie jesteśmy tu by zmienić ich świat
– Wir sind nicht hier, um ihre Welt zu verändern.
Niebiescy zrobią swoje i tak
– Die Blauen machen ihr Ding und so
Nocne bary tak jasno oświetlają nam marzenie
– Nachtbars erhellen unseren Traum so hell
My szukamy miłości
– Wir suchen Liebe
Choć ta miłość o tym nie wie
– Obwohl diese Liebe es nicht weiß
I tak
– Und so
Do domu każdy wraca dziś sam
– Jeder kehrt heute alleine nach Hause zurück
Nie do wiary, że aż tak
– Ich kann es nicht glauben.
Mamy siebie, nagły brak
– Wir haben einander, plötzliche Abwesenheit
Gdziekolwiek
– Irgendwo
Spadam z Tobą gdziekolwiek
– Ich falle mit dir überall hin
To takie proste
– Es ist so einfach
Tak wpadać wieczorami, żaden pośpiech
– So kommen in den Abend, keine Eile
Marzymy pod kocami o miłości
– Wir träumen unter Decken von Liebe
Bo żadne z nas nie umie w nią grać
– Weil keiner von uns es spielen kann.
To takie proste
– Es ist so einfach
Tak wpadać wieczorami, żaden pośpiech
– So kommen in den Abend, keine Eile
Marzymy pod kocami o miłości
– Wir träumen unter Decken von Liebe
Bo żadne z nas nie umie w nią grać
– Weil keiner von uns es spielen kann.
To takie proste
– Es ist so einfach
Żaden pośpiech
– Keine Eile
Marzymy o miłości
– Wir träumen von Liebe
Bo żadne z nas nie umie w nią
– Weil keiner von uns weiß, wie man es spielt
Grać
– Spielen

Dawid Kwiatkowski – Proste Dialekt Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.