Faster Pussycat – House Of Pain Englisch Songtext Deutsch Übersetzung

It’s a little past supper time
– Es ist ein wenig nach dem Abendessen Zeit
I’m still out on the porch steps sittin’ on my behind
– Ich bin immer noch auf der Veranda Schritte sittin ‘auf meinem hinter
Waiting for you.
– Ich warte auf dich.

Wonderin’ if everything’s alright
– Ich frage mich, ob alles in Ordnung ist
Moma said,”Come in boy, don’t waste your time,”
– Moma sagte: “Komm rein, Junge, verschwende deine Zeit nicht.”
I said,”I’ve got time. Well he’ll be here soon.”
– Ich sagte: “Ich habe Zeit. Nun, er wird bald hier sein.”

Five years old and talkin’ to myself.
– Fünf Jahre alt und talkin ‘zu mir.
Where were you? Where’d ya go? Daddy can’t you tell?
– Wo warst du? Wo bist du hin? Daddy kannst du es nicht sagen?

I’m not tryin’ to fake it, and I ain’t the one to blame.
– Ich versuche nicht, es vorzutäuschen, und ich bin nicht derjenige, der schuld.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.

I didn’t write these pages and my script’s been re-arranged.
– Ich habe diese Seiten nicht geschrieben und mein Skript wurde neu arrangiert.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.

Wasn’t I worth the time?
– War ich die Zeit nicht wert?
A boy needs a daddy like a dance to mime and all the time
– Ein Junge braucht einen Papa wie ein Tanz zu Pantomime und die ganze Zeit
I looked up to you.
– Ich sah zu dir auf.

I paced my room a million times.
– Ich ging mein Zimmer eine Million Mal.
And all I ever got was one big line, the same old lie.
– Und alles, was ich je bekam, war eine große Linie, die gleiche alte Lüge.
How could you?
– Wie konntest du?

Well I was eighteen years and still talkin’ to myself.
– Nun, ich war achtzehn Jahre alt und redete immer noch mit mir.
Where were you? Where’d ya go? Daddy can’t ya tell?
– Wo warst du? Wo bist du hin? Daddy kannst du nicht sagen?

I’m not tryin’ to fake it, and I ain’t the one to blame.
– Ich versuche nicht, es vorzutäuschen, und ich bin nicht derjenige, der schuld.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.

I didn’t write these pages and my script’s been re-arranged.
– Ich habe diese Seiten nicht geschrieben und mein Skript wurde neu arrangiert.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.

I’m not tryin’ to fake it, and I ain’t the one to blame.
– Ich versuche nicht, es vorzutäuschen, und ich bin nicht derjenige, der schuld.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.

I didn’t write these pages and my script’s been re-arranged.
– Ich habe diese Seiten nicht geschrieben und mein Skript wurde neu arrangiert.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.
No, there’s no one home in my house of pain.
– Nein, in meinem Schmerzhaus ist niemand zu Hause.

Well if I’ve learned anything from this, shh, it’s how to grow up
– Nun, wenn ich etwas daraus gelernt habe, shh, es ist, wie man aufwächst
On my own.
– Selbstst.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın