En el momento que más te amaba
– In dem Moment habe ich dich am meisten geliebt
Te idolatraba y te sentía toda mía
– Ich vergötterte dich und fühlte dich ganz mein
Tus pretensiones yo complacía
– Deine Ansprüche gefiel mir
No escatimaba en cada cosa que pedías
– Ich habe nicht an allem gespart, wonach du gefragt hast.
Yo te entregaba el corazón
– Ich gab dir mein Herz
Tú me engañabas sin razón
– Du hast mich ohne Grund getäuscht
Sin la menor preocupación me destruía
– Ohne die geringste Sorge hat er mich zerstört
En el momento que más te amaba
– In dem Moment habe ich dich am meisten geliebt
Tú me engañaste corazón
– Du hast mich betrogen Herz
Tú me engañabas
– Du hast mich betrogen.
Yo te entregaba el corazón
– Ich gab dir mein Herz
Tú me engañabas sin razón
– Du hast mich ohne Grund getäuscht
Si la menor preocupación me destruía
– Wenn die geringste Sorge mich zerstört
Porque con otro pollito te veía
– Denn mit einem anderen Küken habe ich dich gesehen
En el momento que más te amaba (ajá, díceselo)
– Im Moment habe ich dich am meisten geliebt (aha, sag es ihm)
Tú me engañaste corazón
– Du hast mich betrogen Herz
Tú me engañabas
– Du hast mich betrogen.
Ahí, no escatimaba el esfuerzo en cada cosa que pedías
– Dort habe ich keine Mühen gescheut bei allem, was du verlangt hast
No le hacía caso a la gente
– Ich habe den Leuten nicht zugehört.
Y le decía tranquila es una amiga mía
– Sie ist eine Freundin von mir.
En el momento que más te amaba
– In dem Moment habe ich dich am meisten geliebt
Tú me engañaste corazón
– Du hast mich betrogen Herz
Tú me engañabas
– Du hast mich betrogen.
Desde que te fuiste de mi lado
– Seit du meine Seite verlassen hast
Me has dejado el corazón destrozado
– Du hast mein Herz gebrochen
El alma guindando de un hilo
– Die Seele, die einen Faden schätzt
Como anciano solo en un asilo
– Als alter Mann allein in einem Pflegeheim
Y no olvido corazón tu cariño
– Und ich vergesse deine Liebe nicht
Ni mi sonrisa la ilusión de tenerte
– Mein Lächeln die Illusion, dich zu haben
Y mis ojos quieren volver a verte
– Und meine Augen wollen dich wiedersehen
Estoy llorando por tu amor como un niño
– Ich weine um deine Liebe wie ein Kind
(Y cuando a ti te dé la gana)
– (Und wenn du Lust dazu hast)
Tú me llamas, tú me buscas, tú me hablas
– Du rufst mich an, du suchst mich, du sprichst zu mir
(Cuando a ti te dé la gana)
– (Wenn Sie Lust dazu haben)
Si tú no me quieres atender pues dile a tu hermana
– Wenn du dich nicht um mich kümmern willst, dann sag es deiner Schwester
Y cuando a ti te dé la gana, tú me das tu cariñito
– Und wenn du Lust hast, gibst du mir deine Zuneigung
Tú me llenas de besito’ y tú me das el corazón
– Du füllst mich mit Kuss ‘ und du gibst mir das Herz
Cuando florezcan las amapolas
– Wenn die Mohnblumen blühen
Cuando despierte la primavera
– Wenn der Frühling erwacht
Tú te iras conmigo vida
– Du wirst mit mir leben
Te irás conmigo mi negra
– Du gehst mit mir, mein Schwarzer.
Cuando florezcan las amapolas
– Wenn die Mohnblumen blühen
(Lo, le, lo, lai, le, lo, lai)
– (Es, es, es, es, es, es, es, es)
Cuando florezcan las amapolas
– Wenn die Mohnblumen blühen
(Lo, le, lo, lai, lo, le, lo, lai)
– (Es, es, es, es, es, es, es, es, es)
Cuando florezcan las amapolas
– Wenn die Mohnblumen blühen
Una casita bella para ti
– Ein schönes Haus für Sie
La luna torna sobre sus cejas
– Der Mond dreht sich über seine Augenbrauen
Y entre música y canciones
– Und zwischen Musik und Liedern
Solo por tu amor yo espero
– Nur für deine Liebe hoffe ich
Cuando florezcan las amapolas
– Wenn die Mohnblumen blühen
(Olei, olai, lelo, lai)
– (Olei, olai, lelo, lai)
Cuando florezcan las amapolas
– Wenn die Mohnblumen blühen
(Olei, olai, lelo, lai)
– (Olei, olai, lelo, lai)
Cuando florezcan las amapolas
– Wenn die Mohnblumen blühen
Perfume de rosas tiene tu alma
– Rose Parfüm hat deine Seele
Bajo las palmeras murmura el viento
– Unter den Palmen murmelt der Wind
Mira vida mía si yo te quiero
– Schau dir mein Leben an, wenn ich dich liebe
Que por ti suspiro y hasta me muero
– Und ich werde für dich da sein
Pero que nota melodiosa me trae el viento
– Aber diese melodische Note bringt mir den Wind
Y es que vida mía que yo te quiero (repítelo otra vez)
– Und das ist mein Leben, dass ich dich liebe (wiederhole es noch einmal)
Nota melodiosa me trae el viento
– Melodiöse Note bringt mir den Wind
Y es que vida mía que yo te quiero
– Und das will ich
(Que te quiero) que te quiero
– (Dass ich dich liebe) dass ich dich liebe
Mira como baila el Zuliano (te quiero; que te quiero)
– Schau, wie der Zuliano tanzt (Ich liebe dich; Ich liebe dich)
Y también el Maracaybero (te quiero)
– Und auch der Maracaybero (Ich liebe dich)
Te quiero no te quiero, te quiero no te quiero (yo te quiero)
– Ich liebe dich Ich liebe dich nicht, ich liebe dich Ich liebe dich nicht (Ich liebe dich)
Te quiero sabroso (te quiero)
– Ich liebe dich lecker (Ich liebe dich)
Te quiero por ti me muero (te quiero)
– Ich liebe dich für dich Ich sterbe (Ich liebe dich)
Arriba Leo, Leo, Leo mi querido Leo (te quiero)
– Bis Leo, Leo, Leo mein lieber Leo (Ich liebe dich)
Arriba de la loma salió un espanto
– Über dem Hügel kam ein Schreck
Arriba de la loma salió un espanto
– Über dem Hügel kam ein Schreck
Ay, arriba de la loma me salió un espanto
– Ja, über dem Hügel kam ein Horror
Resulta que el bicho tenía gripe
– Es stellte sich heraus, dass der Käfer die Grippe hatte.
Y me pegó tremendo quebranto
– Und er traf mich mit enormem Kummer
Túmbala casera maquinola landera
– Túbala hausgemachte maquinola landera
Túmbala casera maquinola landera
– Túbala hausgemachte maquinola landera
Túmbala casera maquinola landera
– Túbala hausgemachte maquinola landera
Túmbala casera maquinola landera
– Túbala hausgemachte maquinola landera
Eo, eo, maquinito landera (maquinola landera)
– Eo, eo, maquinito landera (maquinola landera)
Mira como toca Brito, el pollo Brito (maquinola landera)
– Beobachten Sie, wie Brito spielt, das Brito-Huhn (Maquinola landera)
Representando a Venezuela (maquinola landera)
– Vertretung Venezuelas (maquinola landera)
Mira, mira como baila la morena (maquinola landera)
– Schau, schau, wie die Brünette tanzt (Maquinola landera)
Resulta que también es maracaybera (maquinola landera)
– Es stellt sich heraus, dass es auch Maracaybera (Maquinola landera)
Ella baila como quiere, como quiera (maquinola landera)
– Sie tanzt, wie sie will, wie sie will (maquinola landera)
Chucho, chuchito
– Hündchen, Hündchen
Caminito de Guarena donde encontré la novia mía
– Caminito de Guarena wo ich meine Freundin gefunden
María Luisa la morena, la que juro que me quería
– Maria Luisa die Brünette, die ich schwöre, liebte mich
Yo recuerdo aquella tarde
– Ich erinnere mich an diesen Nachmittag
Cuando una rosa deshojada
– Wenn eine grüne Rose
Preguntándole al camino
– Den Weg fragen
Si era verdad que esa muchacha a mí me amaba
– Wenn es wahr wäre, dass das Mädchen mich liebte
Eh, caminito, el caminito
– Hey, caminito, der Caminito
(De Guarena) caminito, el caminito
– (Von Guarena) caminito, der Caminito
Como dice Leopoldo por que Raquena llegó a Varena (de Guarena)
– Wie Leopoldo sagt, weil Raquena nach Varena kam (von Guarena)
(De Guarena) de Venezuela
– (Aus Guarena) aus Venezuela
(De Guarena) sea catíra o sea morena
– (Von Guarena) sei es Catíra oder sei es Morena
Ay, Dios mío lo que tiene que me quiera
– Oh, mein Gott, was Sie haben, mich zu lieben
Volando, volando mi corazón
– Fliegen, fliegen mein Herz
Como un pollo loco sin razón
– Wie ein verrücktes Huhn ohne Grund
¡Brico, listo!
– Brico, fertig!
(Ay, te digo cantando) hoy es viernes y el pollo lo sabe
– (Oh, ich sage dir singen) heute ist Freitag und das Huhn weiß es
Baila
– Tanz
Hoy es viernes y el pollo lo sabe
– Heute ist Freitag und das Huhn weiß es
Baila facil y no tenga clave
– Tanzen Sie einfach und haben Sie keinen Schlüssel
Hoy es viernes y el pollo lo sabe
– Heute ist Freitag und das Huhn weiß es
Hoy es viernes y el pollo lo sabe
– Heute ist Freitag und das Huhn weiß es
Baila como tú quieras, baila de aquí pa’ allá
– Tanz wie du willst, tanz von hier nach dort
Bailalo Venezuela que aquí lo malo ya va pasar
– Tanz Venezuela, dass hier das Böse passieren wird
Te lo digo una vez más
– Ich sage es dir noch einmal
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
Baila tranquilo y no tengas clave
– Tanzen Sie ruhig und haben Sie kein Passwort
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
Te lo digo
– Ich sage es dir
Tú sabe’, tú sabe’, tú sabe’
– Du weißt ‘, du weißt’, du weißt’
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
Hoy es viernes y el pollo lo sabe, el público arriba
– Heute ist Freitag und das Huhn weiß es, das Publikum auf
Hoy es viernes, no se oye, tú sabe’, tú sabe’
– Heute ist Freitag, du hörst nicht, du weißt ‘, du weißt’
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
Vamos buya, buya
– Komm schon, buya, buya.
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe) y también frijole’ Rosales
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es) und auch frijole ‘ Rosales
(Hoy es viernes y el pollo lo sabe)
– (Heute ist Freitag und das Huhn weiß es)

Free Cover Venezuela Feat. Rafael “Pollo” Brito – Homenaje a los Blanco Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.