Göksel – Bi Seni Konusurum Türkisch Songtext Deutsch Übersetzung

Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.

Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.

Akşam üstü uğradım sahildeki kahveye
– Am Nachmittag ging es zum Kaffee am Strand.
Oturup arkadaşların yanına
– Setz dich neben deine Freunde
Sıcak bir çay söyledim
– Ich bestellte einen heißen Tee
İnce belli bardakta
– Dünne taillierte Tasse

Herkes bir şeyler anlattı
– Alle haben etwas gesagt
Kimi sırrını paylaştı
– Kim teilte sein Geheimnis
Sohbet koyuydu doğrusu
– Das Gespräch war dunkel
Konuştukça azalıyor insanın derdi korkusu
– Je weniger man spricht, desto weniger Angst hat man.

Ben de senden bahsettim
– Ich habe auch von dir gesprochen.
Anlatırken fark ettim
– Ich bemerkte, als ich erzählte
Senle başlar biterim
– Ich beginne mit dir
Ben senden ibaretim
– Ich bin nur du
Aşkından esaretim
– Meine Knechtschaft aus Liebe
Aşkından esaretim
– Meine Knechtschaft aus Liebe

Bana seni hatırlatır bir şey bulurum
– Ich werde etwas finden, das mich an dich erinnert
Sağımı solumu şaşırıp unuturum
– Links und rechts vergessen
Uzaklara dalıp dalıp senin olurum
– Ich tauche ein und bin dein
Sus olur pus olur bi’ seni konuşurum
– Halt die Klappe, ich rede mit dir.

Bana seni hatırlatır bir şey bulurum
– Ich werde etwas finden, das mich an dich erinnert
Sağımı solumu şaşırıp unuturum
– Links und rechts vergessen
Uzaklara dalıp dalıp senin olurum
– Ich tauche ein und bin dein
Sus olur pus olur bi’ seni konuşurum
– Halt die Klappe, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Hep seni konuşurum
– Ich rede immer mit dir
Sözlerim demli, gamlı, nihavent makamı
– Meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte.
Konuşurum yerli yersiz senin aşkını
– Ich rede über deine Liebe ohne Platz
Sözlerim demli, gamlı, nihavent makamı
– Meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Worte.
Konuşurum yerli yersiz senin aşkını
– Ich rede über deine Liebe ohne Platz

Ben de senden bahsettim
– Ich habe auch von dir gesprochen.
Anlatırken fark ettim
– Ich bemerkte, als ich erzählte
Senle başlar biterim
– Ich beginne mit dir
Ben senden ibaretim
– Ich bin nur du
Aşkından esaretim
– Meine Knechtschaft aus Liebe
Aşkından esaretim
– Meine Knechtschaft aus Liebe

Bana seni hatırlatır bir şey bulurum
– Ich werde etwas finden, das mich an dich erinnert
Sağımı solumu şaşırıp unuturum
– Links und rechts vergessen
Uzaklara dalıp dalıp senin olurum
– Ich tauche ein und bin dein
Sus olur pus olur bi’ seni konuşurum
– Halt die Klappe, ich rede mit dir.

Bana seni hatırlatır bir şey bulurum
– Ich werde etwas finden, das mich an dich erinnert
Sağımı solumu şaşırıp unuturum
– Links und rechts vergessen
Uzaklara dalıp dalıp senin olurum
– Ich tauche ein und bin dein
Sus olur pus olur bi’ seni konuşurum
– Halt die Klappe, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Hep seni konuşurum
– Ich rede immer mit dir

Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.

Ben de senden bahsettim
– Ich habe auch von dir gesprochen.
Anlatırken fark ettim
– Ich bemerkte, als ich erzählte
Senle başlar biterim
– Ich beginne mit dir
Ben senden ibaretim
– Ich bin nur du
Aşkından esaretim
– Meine Knechtschaft aus Liebe

Bana seni hatırlatır bir şey bulurum
– Ich werde etwas finden, das mich an dich erinnert
Sağımı solumu şaşırıp unuturum
– Links und rechts vergessen
Uzaklara dalıp dalıp senin olurum
– Ich tauche ein und bin dein
Sus olur pus olur bi’ seni konuşurum
– Halt die Klappe, ich rede mit dir.

Bana seni hatırlatır bir şey bulurum
– Ich werde etwas finden, das mich an dich erinnert
Sağımı solumu şaşırıp unuturum
– Links und rechts vergessen
Uzaklara dalıp dalıp senin olurum
– Ich tauche ein und bin dein
Sus olur pus olur bi’ seni konuşurum
– Halt die Klappe, ich rede mit dir.
Bi’ seni konuşurum, bi’ seni konuşurum
– Ich rede mit dir, ich rede mit dir.
Hep seni konuşurum
– Ich rede immer mit dir




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın