Johanne Holmedahl – Til Dovre Faller Norwegisch Songtext Deutsch Übersetzung

Bli med på festen, hiv på deg dressen.
– Komm zur Party, zieh deinen Anzug an.
(17 Mai)
– (17. Mai)
Henda i været for 17 Mai
– Hände hoch für den 17.Mai
Hopp opp og ned det er 17 Mai
– Auf und ab springen, es ist der 17. Mai
Glem aldri hvorfor
– Vergiss nie warum
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hva det er godt for
– Wofür es gut ist
(17 Mai)
– (17. Mai)

Rop det ut som i Eidsvolls haller:
– Schrei es aus wie in Eidsvolls Hallen:
Enig og tro til Dovre faller!
– Vertraue und glaube bis zum Fall!

La meg fortelle om Norges historie,
– Lassen Sie mich Ihnen etwas über die Geschichte Norwegens erzählen,
Om grunnlovs-mennene og alt det de gjorde.
– Über die Konstitutionsmänner und alles, was sie getan haben.
De satte seg sammen, alle 112, og laget lov for Norge her på Eidsvoll!
– Sie setzten sich zusammen, alle 112, und machten Gesetz für Norwegen hier in Eidsvoll!
I 400 år ble vi ledet av dansker.
– 400 Jahre lang wurden wir von Dänen geführt.
Så tapte vi en krig og det skapte vansker.
– Dann haben wir einen Krieg verloren und es hat Schwierigkeiten verursacht.
Kiel-freden ga oss til Sverige som en pakke
– Der Kieler Frieden gab uns Schweden als Paket
For Norge var det bare å bukke og takke.
– Für Norwegen war es nur zu verbeugen und zu danken.
Men, NEI! Sa no’n menn i 1814, dette er et år av den særlige sorten.
– Aber nein! Sagte no’n Mennen 1814, dies ist ein Jahr der besonderen Art.
Nå får det være nok, ikke sitt der og sov.
– Das reicht, setz dich nicht nur hin und schlafe.
La oss heller lage vår egen lov!
– Machen wir unser eigenes Gesetz!

Bli med på festen!
– Mach mit bei der Party!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hiv på deg dressen!
– Zieh deinen Anzug an!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Henda i været for:
– Werfen Sie das Wetter für:
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hopp opp og ned, det er:
– Rauf und runter, das ist.:
(17 Mai)
– (17. Mai)
Glem aldri hvorfor,
– Vergiss nie warum,
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hva det er godt for!
– Wofür es gut ist!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Rop det ut om i Eidsvolls haller:
– Schrei es in den Hallen von Eidsvoll aus:
Enig og tro til Dovre faller!
– Vertraue und glaube bis zum Fall!
Til Dovre faller!
– Bis Dovre fällt!
Rop det så det gjalder!
– Schrei es, damit es zählt!
Til Dovre faller!
– Bis Dovre fällt!

Mennene var samlet til grunnlovsfest,
– Die Männer waren zu einer Verfassungsparty versammelt.,
Fra sør og øst og over fra vest.
– Von Süden und Osten und gegenüber vom Westen.
Men Nord-Norge kom ikke med i denne sang.
– Aber der Norden hat sich diesem Lied nicht angeschlossen.
For fristen var for kort og veien var for lang.
– Die Frist war zu kurz und der Weg zu lang.
Ingen kvinner med. Det kan du gi kritikk!
– Auch keine Frauen. Das kannst du kritisieren!
Men damene fikk den gang ikke lov til politikk.
– Damals durften Frauen nicht in die Politik.
(Hæ? Det er det dummeste jeg har hørt!)
– (Hallo? Das ist das Dümmste, was ich je gehört habe!)
(Jeg vet det. Det er bare helt dust!)
– (Ich weiß. Es ist einfach dumm!)
Vi må styre selv! Var manges ambisjon.
– Wir müssen uns selbst regieren! Das war der Ehrgeiz vieler.
Andre ville inn i en Svenske-union.
– Andere wollten einer schwedischen Gewerkschaft beitreten.
Det var: Wedel, Collet, Konow, Falsen,
– Es war: Wedel, Spannzange, Konow, Falsen,
Sistemann tok føringen i valsen.
– Sistemann übernahm die Führung im Walzer.
Så skrev de en grunnlov, var glade og …
– Dann schrieben sie eine Verfassung und waren glücklich …
For norge skulle bli et folkestyre!
– Norwegen sollte eine Volksregierung werden.
Til nå hadde kongen hatt alt å si.
– Der König hatte alles zu sagen.
Nå blir det demokrati, nå bestemmer vi!
– Jetzt wird es Demokratie sein, Jetzt entscheiden wir!
Til slutt ville mennene skilles som venner,
– Schließlich würden sich die Männer als Freunde scheiden lassen,
Og vise frem sosiale antenner.
– Und zeigen Sie soziale Antennen.

De ropte høyt i Eidsvolls haller:
– Sie schrien laut in den Hallen von Eidsvoll:
Enig og tro til Dovre faller!
– Vertraue und glaube bis zum Fall!
Bli med på festen!
– Mach mit bei der Party!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hiv på deg dressen!
– Zieh deinen Anzug an!
(17 mai)
– (17. Mai)
Henda i været for:
– Werfen Sie das Wetter für:
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hopp opp og ned, det er:
– Rauf und runter, das ist.:
(17 Mai)
– (17. Mai)
Glem aldri hvorfor,
– Vergiss nie warum,
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hva det er godt for!
– Wofür es gut ist!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Rop det ut som i Eidsvolls haller:
– Schrei es aus wie in Eidsvolls Hallen:
Enig og tro til Dovre faller!
– Vertraue und glaube bis zum Fall!
Til Dovre faller!
– Bis Dovre fällt!
Rop det så det gjaller!
– Schrei es, damit es darauf ankommt!
Til dovre faller!
– Bis dovre fällt!

Norge!
– Norwegen!
Gratulerer med dagen!
– Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Og alle sammen syng!
– Und alle singen!
Ja, vi elsker dette landet som det stiger frem
– Ja, wir lieben dieses Land, wie es entsteht
Du er vårt, du er vårt, gamle Norge.
– Du gehörst uns, du gehörst uns, altes Norwegen.
Vi vil kle deg i rødt hvitt og blått!
– Wir kleiden Sie in rot, weiß und blau!
(JA)
– (Ja)

Til dovre faller!
– Bis dovre fällt!
Rop det så det gjaller!
– Schrei es, damit es darauf ankommt!
Til dovre faller!
– Bis dovre fällt!

Bli med på festen!
– Mach mit bei der Party!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hiv på deg dressen!
– Zieh deinen Anzug an!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Henda i været for:
– Werfen Sie das Wetter für:
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hopp opp og ned, deg er:
– Springe auf und ab, du bist:
(17 Mai)
– (17. Mai)
Glem aldri hvorfor,
– Vergiss nie warum,
(17 Mai)
– (17. Mai)
Hva det er godt for!
– Wofür es gut ist!
(17 Mai)
– (17. Mai)
Rop det ut som i Eidsvolls haller:
– Schrei es aus wie in Eidsvolls Hallen:
ENIG og TRO til DOVRE FALLER!
– Vertraue und glaube bis zum Fall!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın