Ерлер жылайды
– Männer weinen
Құс жолы ұнайды
– Geflügelfarm gefällt
Тым кіршіксіз, сезіміңді, барып өзім таптағам
– Es ist zu schmutzig, das Gefühl, dass ich mich selbst erwischt habe
Жолдан тайдым, тамағымда, іздер болды қаптаған
– Zurückgezogen, im Hals, es gab Spuren
Сүйіп көрмегесін жанымау-
– Lieblings-krmegesin zhanymau-
-Сол түні мен адалдықтан аттағам
– – In dieser Nacht bin ich der Treue entgangen
Біздің үйде ешкім еш бір жанды мүлдем сатпаған
– In unserem Haus hat niemand eine einzige Seele verkauft
Сенің сәби жарақатыңның мен дәмін татпағам
– Ich habe deine Kindheitstrauma nicht ausprobiert.
Сеніміңді жоқпын ақтаған,
– Ich habe meinen Glauben gerechtfertigt,
Бір-ақ қадам
– Ein Schritt
Қ-сы:
– Zu:
MEN–үшін мейлі кәзір деген сөздер көздеріңнен
– MEN–für was-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für
өздігінен шығып алып, жүрегіме кіріп жатыр.
– “ich weiß es nicht”, sagte er.
SENI – көрсем өзгелермен, соның өзі есімді алып,
– SENI-mit anderen zu sehen, auch mit einem Namen,
күні-түні тыным бермей тілегімен ұрып жатыр.
– tag und Nacht schlägt mit Verlangen, ohne zu atmen.
SUIEM – деген сөздерімнің енді бәрі ендігәрі құлағыңа
– SUIEM – alle meine Worte sind jetzt zu hören
жалған сөз боп жетеріне жаным қатты өкінем
– das falsche Wort ist falsch.
Кел күнім көзбен көріп қолмен ұста көз жасыңның
– Komm mein Tag optisch halte deine Tränen mit deiner Hand
киелері келіп мені күндіз-түні ұрып жатыр
– Kies kommen und schlagen mich Tag und Nacht
Естегі естелігің есігімді ашқан кезден күтіп алып
– – Ich will nicht, dass du weißt, dass ich es nicht kann.
тіл қатырмай мың ине боп кіріп жатыр
– “ich weiß es nicht”, sagte er.
Мен енді өзің келіп қорғамасаң дәл осылай өмірімді
– Ich werde mein Leben nicht mehr so verteidigen, wie du es willst
сүріп жатып, жоғарыдан аман жүр деп өтінем
– – ich will nicht, dass du weißt, dass du leben wirst.
Шараппен улайм
– Ulayme mit Wein
Қалаппа ем олай?
– Ist die Behandlung vonалAlapp richtig?
Жаным!
– Janim!
Қауырсын қанатың, көзімнен таматын,
– Die Feder ist dein Flügel, es tropft aus den Augen,
жанардан ағатын жасымды құлыптамайд!
– verschließe die Träne nicht von der Seele!
Қ-сы:
– Zu:
MEN – үшін мейлі кәзір деген сөздер көздеріңнен
– MEN – für was-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für-für
өздігінен шығып алып, жүрегіме кіріп жатыр.
– “ich weiß es nicht”, sagte er.
SENI – көрсем өзгелермен, соның өзі есімді алып,
– SENI-mit anderen zu sehen, auch mit einem Namen,
күні-түні тыным бермей тілегімен ұрып жатыр.
– tag und Nacht schlägt mit Verlangen, ohne zu atmen.
SUIEM – деген сөздерімнің енді бәрі ендігәрі құлағыңа
– SUIEM – alle meine Worte sind jetzt zu hören
жалған сөз боп жетеріне жаным қатты өкінем
– das falsche Wort ist falsch.
Кел күнім көзбен көріп қолмен ұста көз жасыңның
– Komm mein Tag optisch halte deine Tränen mit deiner Hand
киелері келіп мені күндіз-түні ұрып жатыр
– Kies kommen und schlagen mich Tag und Nacht
Естегі естелігің есігімді ашқан кезден күтіп алып
– – Ich will nicht, dass du weißt, dass ich es nicht kann.
тіл қатырмай мың ине боп кіріп жатыр
– “ich weiß es nicht”, sagte er.
Мен енді өзің келіп қорғамасаң дәл осылай өмірімді
– Ich werde mein Leben nicht mehr so verteidigen, wie du es willst
сүріп жатып, жоғарыдан аман жүр деп өтінем
– – ich will nicht, dass du weißt, dass du leben wirst.

Kalifarniya – Доза Kasachisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.