قولوا لعمري يا وقلبي ما ينساكشي
– Sag zu meinem Alter, mein Herz ist nicht vergessen
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
قولوا لعمري الكبدة اتقطعت بين زوج
– Sag meinem Alter Die Leber wurde zwischen einem Paar geschnitten
من Oran ل Marseille دلّالي
– Vonr Hl Tor HL THL semantic
من Oran ل Marseille دلّالي
– Vonr Hl Tor HL THL semantic
قولوا لعمري يا وقلبي ما ينساكشي
– Sag zu meinem Alter, mein Herz ist nicht vergessen
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
قولوا لعمري ترقد وطفي الضو
– Sagen Sie meinem Alter, sich auszuruhen und Toffee Al-Daw
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
Les vagues s’écrasent sur les roches, fauchent, façades moches
– Les vagues s’écrasent sur les roches, fauchent, frankreich
Vie de cloche poche, vie de pez fastoche
– Vie de cloche poche, vie de pez poche
Mais la poisse accroche ma face de métèque
– Mais la poisse accroche ma face de métèque
Je viens du bled, pleins de verbes dans les bagages
– Je viens du bled, pleins de verbes dans les bagages
Ca je tiens ma rage dans ma gorge
– Ca je tiens ma rage dans ma Schlucht
La plage déserte me pousse au cafard
– La plage déserte me pousse au cafard
Tu traînes dans les bars tard le soir
– Tu traînes dans les bars tard le soir
Où les soûlards se filent au rasoir
– Où les soûlards se filent au rasoir
Spliff noir dans le cendar
– Spliff noir dans le cendar
Je sombre dans le mégotrip égoïste
– Je sombre dans le mégotrip égoïste
Jette mes tripes dans la musique
– Jette mes tripes dans la musique
Mars, ma ville, un plateau
– Mars, Massachusetts, ein Unternehmen
Où le désert avance, un gâteau partagé à 10
– Où le désert avance, un gâteau partagé à 10
Mes khos pendus à un lasso
– Mes khos pendus à un lasso
Nourri au gaz de ville, à la lumière orange
– Nourri au gaz de ville, à la lumière orange
Comme elle, je dérange, étranger aux pensées etrangers
– Comme elle, je dérange, étranger aux pensées etrangers
حتى نقول نبطل وترضى لي علي
– Also sagen wir ungültig und befriedigen mich an mir
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
Tellement نبغيها يا نبدا نجيبها
– Wir wollen sie, wir fangen an, ihr zu antworten
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من Oran ل Marseille دلالي
– Vonr Hl Tor HL THL semantic
Des odeurs de couscous, de tajine, de pruneau
– Des odeurs de couscous, de tajine, de pruneau
De mafé, yassa, poisson frais
– De mafé, yassa, poisson frais
Pâtes carbo les épices me collent à la peau
– Pâtes carbo les épices mir collent à la peau
Assise là, les pieds dans l’eau sous l’œil du tréo
– Assise là, les pieds dans l’eau sous l’œil du tréo
Ma ville s’éveille chaque matin quand les fourmis s’en vont au boulot
– Ma ville s’éveille chaque matin quand les fourmis s’en vont au boulot
Fragile, emporte ta faux, situation où tout le monde se marre
– Zerbrechlich, emporte ta faux, situation où tout le monde se marre
L’économica autre comme une vieille bécane
– L’économica autre comme une vieille bécane
Pluries Ethnie cohabitation naturelle
– Plural Ethnie cohabitation naturelle
Les cultures, les mœurs, les couleurs dansent comme dans une aquarelle
– Les cultures, les mœurs, les couleurs dansent comme dans une aquarell
Seul le Serval dévoile la face B de la carte postale
– Seul le Serval dévoile la face B de la carte postale
Atone cache les nuages, un cercueil passe, mauvais présage
– Atone cache les nuages, un cercueil passe, mauvais présage
L’ennui vainqueur, sueur, peur devant les seringues de l’horreur
– L’ennui vainqueur, sueur, peur devant les seringues de l’horreur
Le noir château entré sans un mot Mars aspire au renouveau
– Le noir château entré sans un mot Mars – au renouveau
خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافها
– Verlasse das Meer, iss mich und zaafha nicht
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافهم
– Verlasse das Meer, iss mich und zaafm nicht
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
يانا بغيت لقليبي المحنة الفاكرة
– Yana beggett für die traurige Tortur meines Herzens
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلّالي
– Von Oran Nach el El E دلل
قولوا لعمري ترقد وطفي الضو
– Sagen Sie meinem Alter, sich auszuruhen und Toffee Al-Daw
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل
من وهران ل Marseille دلالي
– Von Oran Nach el El E دلل

Khaled And I AM – Oran Marseille Arabisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.