Klem Schen – Trop tard… Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Hé, hé
– Hey, hey
Elle est trop présente, elle est pas si loin
– Sie ist zu präsent, Sie ist nicht so weit Weg
Elle te guette tous les jours mais tu le vois jamais
– Sie wartet jeden Tag auf dich, aber du siehst es nie
Au fond elle te hante, le regard en coin
– Im Grunde verfolgt Sie dich, der Blick in die Ecke
Tu vas te battre toute ta vie, tu vas pas gagner
– Du wirst dein ganzes Leben kämpfen, du wirst nicht gewinnen
À la rejoindre plus vite t’y a déjà pensé
– Um Sie schneller zu erreichen, hast du schon daran gedacht
Et ton regard est vide, le regard sur elle
– Und dein Blick ist leer, der Blick auf Sie
Facile de la charmer, souvent elle еst belle
– Einfach, Sie zu bezaubern, oft ist Sie schön
Le cœur sе resserre quand tu penses à elle
– Das Herz wird enger, wenn du an Sie denkst
Des fois t’essaies d’sourire mais tout est forcé
– Manchmal versuchst du zu lächeln, aber alles ist gezwungen
Le verre est corsé, sentiments s’effondrent
– Das Glas ist vollmundig, Gefühle kollabieren
Et plus t’avances vers elle plus le cœur est sombre
– Und je näher du zu Ihr kommst, desto dunkler ist das Herz
Le sang noir qui coule, ça fait trop longtemps
– Das schwarze Blut, das fließt, ist zu lange her.
Tu pourrais la rejoindre mais fais attention
– Du könntest Ihr beitreten, aber sei vorsichtig
Ta famille, tes amis, ta vie t’en voudront
– Deine Familie, deine Freunde, dein Leben werden dich ärgern
Passer du blanc au noir c’est pas toujours bon
– Wechseln von weiß zu schwarz ist nicht immer gut
De la vie à la mort c’est juste le destin
– Vom Leben zum Tod es ist nur Schicksal
Mais sache qu’on recule jamais après la fin
– Aber wissen Sie, dass wir nie nach dem Ende zurückgehen
Pas d’retour en arrière sur tes décisions
– Kein zurück zu deinen Entscheidungen
Et t’y penses tous les soirs quand t’es dans ta chambre
– Und du denkst jeden Abend darüber nach, wenn du in deinem Zimmer bist
T’as peur mais elle t’attire et au fond t’en trembles
– Du hast Angst, aber Sie zieht dich an und im Grunde zittert du
Là t’as plus rien à dire, elle a fait son choix
– Da hast du nichts mehr zu sagen, Sie hat Ihre Wahl getroffen
T’en as pas l’impression mais crois-moi c’est chaud
– Du hast nicht das Gefühl, aber glaub mir, es ist heiß
Pense à ton dernier souffle, pour elle tu t’accroches, hé
– Denk an deinen letzten Atemzug, für Sie haltst du dich fest, hey

Tu voulais faire du bien
– Du wolltest gutes tun
Mais ta vie t’a tué, aujourd’hui c’est la fin
– Aber dein Leben hat dich getötet, heute ist das Ende
Rempli de haine et d’regrets, t’as beau donner tes mains
– Voller Hass und Reue gibst du deine Hände
Tu finiras arraché, toujours le même refrain
– Du wirst am Ende abgerissen, immer der gleiche refrain
Ça s’répète sans s’arrêter
– Es wiederholt sich ohne anzuhalten

Tu voulais faire du bien
– Du wolltest gutes tun
Mais ta vie t’a tué, aujourd’hui c’est la fin
– Aber dein Leben hat dich getötet, heute ist das Ende
Rempli de haine et d’regrets, t’as beau donner tes mains
– Voller Hass und Reue gibst du deine Hände
Tu finiras arraché, toujours le même refrain
– Du wirst am Ende abgerissen, immer der gleiche refrain
Ça s’répète sans s’arrêter
– Es wiederholt sich ohne anzuhalten

Maintenant qu’tu l’as rejoint tu t’sens pas réparé
– Jetzt, wo du ihm beigetreten bist, fühlst du dich nicht repariert
Tu pensais que c’était mieux mais là c’est plus pareil
– Du dachtest, es wäre besser, aber hier ist es mehr gleich
T’as voulu tout lâcher, au final tout gâcher
– Du wolltest alles loslassen, am Ende alles verderben
Revenir tu peux pas, hier soir tu l’as fait
– Zurückkommen kannst du nicht, Letzte Nacht hast du es getan
Y a plus d’effets, d’effets quand tu t’regardes en face
– Es gibt mehr Effekte, Effekte, wenn du dir ins Gesicht schaust
T’es trop blessé, blessé, tu t’es voilé la face
– Du bist zu verletzt, verletzt, du hast dein Gesicht verschleiert
Tu t’es laissé aller, ton sang chaud qui se glace
– Du hast dich gehen lassen, dein Warmblut, das eiskalt wird
Tu voulais la tourner, t’as déchiré la page
– Du wolltest es drehen, du hast die Seite zerrissen
Une ‘teille, deux ‘teilles, ça t’a pas suffit pour tout oublier
– Ein ‘teille, zwei’ teille, es hat nicht genug, um alles zu vergessen
Trois joints, quatre joints ça t’monte à la tête, t’en deviens parano
– Drei Gelenke, vier Gelenke das bringt dich zum Kopf, du wirst paranoid
Cinq fois, six fois t’as tenté d’partir mais t’y arrives pas
– Fünfmal, sechsmal hast du versucht zu gehen, aber du schaffst es nicht
Sept fois, huit fois, cette fois-ci c’est la bonne t’es dans l’au-delà
– Sieben mal, acht mal, dieses mal ist es das gute du bist im jenseits
T’as laissé ta famille pleurer tous les soirs
– Du hast deine Familie jeden Abend Weinen lassen
Et maintenant tu regrettes, tu les vois d’en haut
– Und jetzt bereust du es, du siehst Sie von oben
Mais tu peux rien faire, maintenant on t’enterre
– Aber du kannst nichts tun, jetzt begraben wir dich
Et au fond t’as tort, tu penses que t’es fort
– Und im Grunde liegst du falsch, du denkst, du bist stark
T’as tué tes proches
– Du hast deine verwandten getötet
En laissant ton corps, t’as rejoint la mort (t’as rejoins la mort)
– Indem du deinen Körper verlassen hast, bist du dem Tod beigetreten (du bist dem Tod beigetreten)
Et t’en souffres tu les vois d’en haut
– Und du leidest, du siehst Sie von oben
Tu l’aimais, la mort c’est pas beau
– Du hast ihn geliebt, der Tod ist nicht schön

Tu voulais faire du bien
– Du wolltest gutes tun
Mais ta vie t’a tué, aujourd’hui c’est la fin
– Aber dein Leben hat dich getötet, heute ist das Ende
Rempli de haine et d’regrets, t’as beau donner tes mains
– Voller Hass und Reue gibst du deine Hände
Tu finiras arraché, toujours le même refrain
– Du wirst am Ende abgerissen, immer der gleiche refrain
Ça s’répète sans s’arrêter
– Es wiederholt sich ohne anzuhalten

Tu voulais faire du bien
– Du wolltest gutes tun
Mais ta vie t’a tué, aujourd’hui c’est la fin
– Aber dein Leben hat dich getötet, heute ist das Ende
Rempli de haine et d’regrets, t’as beau donner tes mains
– Voller Hass und Reue gibst du deine Hände
Tu finiras arraché, toujours le même refrain
– Du wirst am Ende abgerissen, immer der gleiche refrain
Ça s’répète sans s’arrêter
– Es wiederholt sich ohne anzuhalten




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın