Já viděl žábu soustružit a koně frézo vat,
– Ich sah einen Frosch drehen und einen Pferdeschneider.,
Soudruha se soudružit a hada háčko vat.
– Kamerad mit Kamerad und Schlangenhaken Bottich.
Já viděl padat trakaře ze střechy na faře,
– Ich sah eine Schubkarre auf dem Bauernhof vom Dach fallen,
A na stromě faráře, jak zpívá Neckáře.
– Und auf dem Baum des Pfarrers singt der Neckar.
Já viděl jsem už leccos, že by jeden záviděl,
– Ich habe genug gesehen, um einen neidisch zu machen,
Ale takovýho trotla jak ty, to jsem neviděl.
– Aber ich habe noch nie einen Idioten wie dich gesehen.
Ale takovýho trotla jak ty, to jsem neviděl.
– Aber ich habe noch nie einen Idioten wie dich gesehen.
Čumim, že to říkám, páč jsem nekonfliktní typ.
– Ich bin überrascht, dass ich das gesagt habe, weil ich ein nicht konfrontativer Typ bin.
Kam jdeš? Nejdeš nikam. Nikdy nebylo mi líp.
– Wohin geht ihr? Du gehst nirgendwohin. Mir ging es nie besser.
Čumím, že to říkám, jako bych konečně žil!
– Ich kann mir vorstellen, es zu sagen, als ob ich endlich lebe!
Kam jdeš? Nejdeš nikam, já jsem ještě neskončil.
– Wohin geht ihr? Du gehst nirgendwohin.Ich bin noch nicht fertig.
Já viděl chlapa, co byl pěšky jet po dálnici,
– Ich sah einen Typen die Autobahn entlanglaufen.,
A od Boltu koloběžky tři v popelnici.
– Und von den Bolzenrollern drei im Müllcontainer.
Já viděl v Pise pekaře, jak nosem rovná věž,
– Ich sah einen Bäcker in Pisa, dessen Nase einen Turm richtete,
A vedle něj surfaře si vlnou česat pleš.
– Und neben ihm kämmt ein Surfer seine Glatze mit einer Welle.
Já viděl stonat angínu a kašel marodit
– Ich sah stöhnende Angina und hustenden Maraud
A v hospodě pět jogínů na pračkách závodit.
– Und in der Kneipe rennen fünf Yogis auf Waschmaschinen.
Já viděl tasemnici bezbrannou i s pistolí,
– Ich sah einen Bandwurm wehrlos mit einer Waffe,
Já viděl sado slimáka, co sám se osolí.
– Ich habe eine Sado-Schnecke gesehen, die sich selbst gesalzen hat.
Já viděl jsem už leccos, že by jeden záviděl,
– Ich habe genug gesehen, um einen neidisch zu machen,
Ale takovýho hňupa jak ty, to jsem neviděl
– Aber ich habe noch nie einen Idioten wie dich gesehen.
To už možná bylo moc, tak já se omlouvám,
– Das war vielleicht zu viel, also tut es mir leid.,
Teda neomlouvám, jsem naštvanej, co si namlouvám.
– Ich meine, es tut mir nicht leid, ich bin wütend über das, was ich mir selbst sage.
Konstruktivní kritiku ti znova nechci psát.
– Ich möchte keine konstruktive Kritik mehr schreiben.
Teďka budeš sedět a konečně poslouchat.
– Jetzt lehn dich zurück und hör zu.
Já viděl jsem už leccos, že by jeden záviděl,
– Ich habe genug gesehen, um einen neidisch zu machen,
Ale takovýho ňoumu jak ty, to jsem neviděl
– Aber ich habe noch nie einen Trottel wie dich gesehen.
Čumim, že to říkám, páč jsem nekonfliktní typ.
– Ich bin überrascht, dass ich das gesagt habe, weil ich ein nicht konfrontativer Typ bin.
Kam jdeš? Nejdeš nikam. Nikdy nebylo mi líp.
– Wohin geht ihr? Du gehst nirgendwohin. Mir ging es nie besser.
Čumím, že to říkám, jako bych konečně žil!
– Ich kann mir vorstellen, es zu sagen, als ob ich endlich lebe!
Kam jdeš? Nejdeš nikam, já jsem ještě neskončil.
– Wohin geht ihr? Du gehst nirgendwohin.Ich bin noch nicht fertig.
Kam jdeš? Nejdeš nikam, já jsem ještě neskončil.
– Wohin geht ihr? Du gehst nirgendwohin.Ich bin noch nicht fertig.
Dobře, jdi si kam chceš, právě teďka jsem skončil.
– In Ordnung, geh, wohin du willst, ich bin jetzt fertig.

Michal Horak – Nekonfliktní typ Tschechisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.