Gather round people I’ll tell you a story
– Versammle dich um Leute Ich werde dir eine Geschichte erzählen
An eight year long story of power and pride
– Eine acht Jahre lange Geschichte von Macht und Stolz
British Lord Vestey and Vincent Lingiari
– Britischer Lord Vestey und Vincent Lingiari
Were opposite men on opposite sides
– Waren gegenüberliegende Männer auf gegenüberliegenden Seiten
Vestey was fat with money and muscle
– Vestey war fett mit Geld und Muskeln
Beef was his business, broad was his door
– Rindfleisch war sein Geschäft, breit war seine Tür
Vincent was lean and spoke very little
– Vincent war schlank und Sprach sehr wenig
He had no bank balance, hard dirt was his floor
– Er hatte kein Bankguthaben, harter Dreck war sein Boden
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
Gurindji were working for nothing but rations
– Gurindji arbeiteten für nichts als Rationen
Where once they had gathered the wealth of the land
– Wo einst sie den Reichtum des Landes gesammelt hatten
Daily the pressure got tighter and tighter
– Täglich wurde der Druck immer enger
Gurindji decided they must make a stand
– Gurindji entschied, dass sie Stellung beziehen müssen
They picked up their swags and started off walking
– Sie hoben ihre Swags und begann zu Fuß
At Wattie Creek they sat themselves down
– Am Wattie Creek setzten sie sich hin
Now it don’t sound like much, but it sure got tongues talking
– Jetzt klingt es nicht nach viel, aber es hat sicher Zungen reden
Back at the homestead and then in the town
– Zurück auf dem Gehöft und dann in der Stadt
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
Vestey man said I’ll double your wages
– Vestey Mann sagte, ich werde Ihren Lohn verdoppeln
Eighteen quid a week you’ll have in your hand
– Achtzehn quid pro Woche werden Sie in der Hand haben
Vincent said “uhuh, we’re not talking about wages
– Vincent sagte: “uhuh, wir reden nicht über Löhne
We’re sitting right here ’till we get our land”
– Wir sitzen hier, bis wir unser Land haben .”
Vestey man roared and Vestey man thundered
– Vestey Mann brüllte und Vestey Mann donnerte
“You don’t stand the chance of a cinder in snow”
– “Sie haben keine Chance auf eine Asche im Schnee”
Vince said “if we fall others are rising”
– Vince sagte :” Wenn wir fallen, steigen andere auf”
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
Then Vincent Lingiari boarded an airplane
– Dann stieg Vincent Lingiari in ein Flugzeug
Landed in Sydney, big city of lights
– Gelandet in Sydney, große Stadt der Lichter
And daily he went round softly speaking his story
– Und täglich ging er herum und sprach leise seine Geschichte
To all kinds of men from all walks of life
– An alle Arten von Männern aus allen Bereichen des Lebens
And Vincent sat down with big politicians
– Und Vincent setzte sich mit großen Politikern zusammen
“This affair” they told him “it’s a matter of state
– “Diese Affäre” sie sagten ihm, “es ist eine Frage des Staates
Let us sort it out while your people are hungry”
– Lassen Sie es uns klären, während Ihre Leute hungrig sind”
Vincent said “no thanks, we know how to wait”
– Vincent sagte: “Nein danke, wir wissen, wie man wartet”
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
Then Vincent Lingiari returned in an airplane
– Dann kehrte Vincent Lingiari in einem Flugzeug zurück
Back to his country once more to sit down
– Zurück in sein Land noch einmal hinsetzen
And he told his people “let the stars keep on turning
– Und er sagte seinem Volk: “Lass die Sterne weiterdrehen
We have friends in the south, in the cities and towns”
– Wir haben Freunde im Süden, in den Städten und Gemeinden”
Eight years went by, eight long years of waiting
– Acht Jahre vergingen, acht lange Jahre des Wartens
‘Till one day a tall stranger appeared in the land
– “Bis eines Tages ein großer Fremder im Land erschien
And he came with lawyers and he came with great ceremony
– Und er kam mit Anwälten und er kam mit großer Zeremonie
And through Vincent’s fingers poured a handful of sand
– Und durch Vincents Finger goss eine Handvoll Sand
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
Well, that was the story of Vincent Lingiari
– Gut, das war die Geschichte von Vincent Lingiari
But this is the story of something much more
– Aber das ist die Geschichte von etwas viel mehr
How power and privilege can not move a people
– Wie Macht und Privilegien ein Volk nicht bewegen können
Who know where they stand, and stand in the law
– Wer weiß, wo sie stehen und im Gesetz stehen
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge
From little things big things grow (from little things big things grow)
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge (aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)
From little things big things grow (from little things big things grow)
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge (aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)
From little things big things grow (from little things big things grow)
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge (aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)
From little things big things grow (from little things big things grow)
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge (aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)
From little things big things grow (from little things big things grow)
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge (aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)
From little things big things grow (from little things big things grow)
– Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge (aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)
(From little things big things grow)
– (Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)
(From little things big things grow)
– (Aus kleinen Dingen wachsen große Dinge)

Paul Kelly – From Little Things Big Things Grow Englisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.