Philippe Robrecht – Vurige Tongen Niederlandisch Songtext Deutsch Übersetzung

Ik heb het 100 keer gezegd,
– Ich habe es 100 mal.,
Mensen die praten over mensen heen.
– Leute reden über Menschen.
Maar hebben zij het recht,
– Aber haben sie das Recht,
Zomaar te preken over iedereen.
– Ich predige nur über alle.

Eerst vond ik het erg en trok ik het me aan,
– Zuerst fühlte ich mich schlecht und ich kümmerte mich.,
Maar na 100 keer liet ik ze begaan.
– Aber nach 100 Mal ließ ich sie.

Ze ratelen maar door,
– Sie rasseln weiter und weiter,
Soms uit verveling dan weer voor de lol,
– Manchmal aus Langeweile dann wieder zum Spaß,
Dan zingen ze in koor,
– Dann singen Sie im Chor,
Keer je de rug dan gaan ze uit de bol.
– Wenn du dich umdrehst, flippen sie aus.

‘T Heeft een tijd geduurd voor ik het begreep,
– Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen,
‘T lijkt een kwaal te zijn die maar niet geneest.
– Es scheint eine Krankheit zu sein, die nicht heilen wird.

Ik heb m’n leven, jij dat van jou,
– Ich habe mein Leben, du hast deins.,
Laat me zelf m’n gang maar gaan.
– Lass mich mein eigenes Ding machen.
Ik heb m’n wereld, jij die van jou,
– Ich habe meine Welt, du hast deine,
Ik laat jullie maar begaan.
– Ich überlasse es dir.

Zelfs op dit moment
– Sogar jetzt,
Staan ze te grijnzen over jou en mij.
– Sie grinsen dich und mich an.
Om ‘t even wie je bent,
– Egal wer du bist,
Ieder z’n aandeel in de razernij.
– Jeder seinen eigenen Teil in der Wut.

In jouw aangezicht, lachen ze beleefd,
– In deinem Gesicht lachen sie höflich,
Maar nog voor je ‘t weet, gaan ze wild te keer.
– Aber bevor Sie es wissen, werden Sie wild.

Ik heb m’n leven, jij dat van jou,
– Ich habe mein Leben, du hast deins.,
Laat me zelf m’n gang maar gaan.
– Lass mich mein eigenes Ding machen.
Ik heb m’n wereld, jij die van jou,
– Ich habe meine Welt, du hast deine,
Ik laat jullie maar begaan.
– Ich überlasse es dir.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın