Polo & Pan – Canopée Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Histoire improbable de la fantaisie
– Unwahrscheinliche Geschichte der Fantasie
Proche de l’équateur à un point précis
– In der Nähe des äquators an einem bestimmten Punkt
Latitude 500 longitude 36
– Breite 500 Länge 36
Au cœur de la forêt à cette interstice
– Im herzen des waldes, diese lücke
Dans ta tenue d’Ève verdoyante
– In deinem grünen Eva-Outfit
Tu étais d’une beauté étourdissante
– Du warst atemberaubend schön
Des oiseaux nous chantaient leur mélopée
– Vögel sangen uns Ihre Lieder
Et nous vivions heureux dans la canopée
– Und wir lebten glücklich im Baldachin

Jungle sauvage ouvre tes bras
– Wilder Dschungel öffne deine Arme
Il en faut peu pour toi et moi
– Es braucht wenig, für dich und mich
Prenons racine dans les bois
– Nehmen wir Wurzel im Wald
Enfants naïfs ou hors-la-loi
– Naive oder gesetzlose Kinder
Les quilles plantées dans un ruisseau
– Kegeln in einem Bach gepflanzt
Écoute chanter ce drôle d’oiseau
– Hör zu, diesen lustigen Vogel zu singen
Il nous invite un peu plus haut
– Es lädt uns ein wenig höher
À partager nos idéaux
– Unsere ideale zu teilen

Histoire mémorable d’une rêverie
– Denkwürdige Geschichte einer Träumerei
Que nous vivions ensemble en Amazonie
– Dass wir zusammen im Amazonas Leben
Un retour aux sources, vie sans artifices
– Eine Rückkehr zu den Quellen, Leben ohne Tricks
À deux dans la forêt loin des maléfices
– Zu zweit im Wald weit Weg von den bösen
Dans la torpeur noire et luxuriante
– In die erstarrung schwarzen und üppigen
D’une jungle aux lianes exubérantes
– Von einem Dschungel zu üppigen Lianen
Les arbres millénaires nous ont adoptés
– Tausendjährige Bäume haben uns angenommen
Et nous vivions heureux dans la canopée
– Und wir lebten glücklich im Baldachin

Jungle sauvage ouvre tes bras
– Wilder Dschungel öffne deine Arme
Il en faut peu pour toi et moi
– Es braucht wenig, für dich und mich
Prenons racine dans les bois
– Nehmen wir Wurzel im Wald
Enfants naïfs ou hors-la-loi
– Naive oder gesetzlose Kinder
Les quilles plantées dans un ruisseau
– Kegeln in einem Bach gepflanzt
Écoute chanter ce drôle d’oiseau
– Hör zu, diesen lustigen Vogel zu singen
Il nous invite un peu plus haut
– Es lädt uns ein wenig höher
À partager nos idéaux
– Unsere ideale zu teilen




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın