Det var julekveld i skogen. Fjernt fra verdens ståk og larm
– Es war Weihnachtsnacht im Wald. Weit weg vom Lärm und Lärm der Welt
Lå en rødmalt liten stue, heller fattigslig og arm
– Legen Sie ein rot gestrichenes kleines Wohnzimmer, eher arm und arm
Der i stuen, som var dekket av den hvite julesnø
– Dort im Wohnzimmer, das vom weißen Weihnachtsschnee bedeckt war
Der lå gamlemor og gumlet på sitt siste stykke brød
– Dort lag alte Mutter kaute auf Ihrem letzten Stück Brot
Gjennom sprukne, frosne ruter titter julestjerner inn
– Durch rissige, gefrorene Fenster schauen Weihnachtssterne hinein
På de salte juletårer på den gamles gamle kinn
– Auf den salzigen Weihnachtstränen auf der alten Wange des alten Mannes
Og ved gruen, der det ulmet i den siste tyriflis
– Und am Herd, wo es im letzten Tyriflis köchelte
Satt han gamlefar og drømte om en fordums julegris.
– Er saß bei seinem alten Vater und träumte von einem ehemaligen Weihnachtsschwein.
Bare armod var å spore på de gamles julebord
– Nur Armut war auf den Weihnachtsfeiern der alten Leute zu spüren
All den julemat de eide var en muggen fleskesvor
– Das ganze Weihnachtsessen, das sie besaßen, war ein muffiges Schweinefilet
Og i taket glødet lampen som Myklerisk rubin
– Und an der Decke leuchtete die Lampe wie weicher Rubin
Der den brente deres siste dråper juleparafin
– Wo es brannte ihre letzten Tropfen Weihnachten Parafin
Alt som hørtes denne julekveld av julelyd og låt
– Alles, was klang in dieser Weihnachtsnacht von Weihnachten Sound und Gesang
Var de gamles såre julehulk samt julesukk og gråt
– War die alte wunde Weihnachten Hulk sowie Weihnachten Seufzer und Schrei
Over skogen ruget freden kun en dompapp satt og svor
– Über dem Wald lag Frieden, aber ein Bullpen saß und schwor
I et julenek som viste seg å være fra i fjor
– In einem Weihnachten, das sich als letztes Jahr herausstellte
Da med ett av domme bjellers klang blir julefreden brutt
– Dann mit einem von domme Glocken klingen die Weihnachts Frieden ist gebrochen
De blir dommere og dommere, men tier så til slutt
– Sie werden Richter und Richter, aber dann schweigen sie endlich
Og på stien opp til stuen høres glade juletrinn
– Und auf dem Weg zum Wohnzimmer klingt frohe Weihnachten Schritte
Derpå dunker det på døren, det er noen som vil inn.
– Es klopft an der Tür, jemand will reinkommen.
Men det var nok ikke julenissen, slik en skulle tro
– Aber es war nicht der Weihnachtsmann, wie man denken würde
Der i døren full av juleøl og julestemning stod:
– Dort in der Tür voller Weihnachtsbier und Weihnachtsstimmung stand:
En person med pels, Amerika-koffert, briller og sigar
– Eine Person mit Pelz, Amerika-Koffer, Brille und Zigarre
Samt en juleklump i halsen, mens han hvisket: Mor og far!
– Sowie einen Weihnachtsklumpen im Hals, als er flüsterte: Mama und Papa!
Det var eldste sønn i huset og familiens sorte får
– Da war der älteste Sohn im Haus und das schwarze Schaf der Familie
Han som ingen hadde hørt ifra på fir’ogtyve år.
– Von dem in vierundzwanzig Jahren niemand etwas gehört hatte.
Men nå stod han der og julesang en julemelodi
– Aber jetzt stand er da und sang ein Weihnachtslied
Mens han åpnet julekofferten med julegaver i.
– Während er den Weihnachtskoffer mit Weihnachtsgeschenken öffnete.
Det var juletre med julelys og julegrøt med fett
– Es war Weihnachtsbaum mit Weihnachtsbeleuchtung und Weihnachtsbrei mit Fett
Og de gamle åt og koste seg og gråt en juleskvett
– Und die alten Männer aßen und genossen und weinte ein Heiligabend
Og de før omtalte juletårer silte gang på gang
– Und die bereits erwähnten Weihnachtstränen verschlammten immer wieder
Da de begge to fikk nye sett med tenner i presang
– Als sie beide neue Zähne als Geschenk erhielten
Stillhet senket seg i stuen, brutt av julerap og -stønn
– Stille versenkt im Wohnzimmer, gebrochen durch Weihnachtsvergewaltigungen und Stöhnen
Fra de juleglade gamle og den julesendte sønn
– Vom fröhlichen Alten und dem Weihnachts-gesandten Sohn
Men da fram på julebordet sattes juledram og røyk
– Aber dann auf dem Weihnachtstisch saß Weihnachten DRAM und Rauch
Gjorde gamlemor et hallingkast så sengehalmen føyk
– Hat alte Mutter eine Halling Besetzung machen so bedhalmen verbunden
Dog mens julenatten senker seg med trollskap og mystikk
– Während Weihnachtsnacht steigt mit Magie und Geheimnis
Over juleglede, julestas og juleromantikk
– Über Weihnachtsfreude, Julestas und Weihnachtsromantik
Lar vi julesangen slutte, for de gamles julekveld
– Lassen wir das Weihnachtslied für die Weihnachtsnacht der alten Leute enden
Ble jo nettopp slik vi ventet: Det ble jul alikevel!
– Es war genau das, was wir erwartet hatten: Es war Weihnachten!

Rolf Just Nilsen – Julekveld I Skogen Norwegisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.