وش عاد تبغى من كذا أكثر وضوح
– Und u kam zurück und wollte es deutlicher.
جيتك أسف، أوضح من الشمس عذري
– Jitek sorry, klarer als die Sonne, meine Jungfräulichkeit.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
وش عاد تبغى من كذا أكثر وضوح
– Und u kam zurück und wollte es deutlicher.
جيتك أسف، أوضح من الشمس عذري
– Jitek sorry, klarer als die Sonne, meine Jungfräulichkeit.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
جيتك ألم، جيتك ندم، جيتك جروح
– Jitk Schmerz, jitk Bedauern, jitk Wunden
جيتك وقلبي مالقيته بصدري
– Jitek, mein Herz, meine Brust.
مالقيته بصدري
– Ich warf es in meine Brust.
تدري أحبك يا صدى صمتي والبوح
– Du weißt, ich liebe dich, Echo der Stille meiner Dimension
وش فيك ما كنك عن الحال تدري
– Was ist mit dir, weißt du?
صعبت عليك ترد وتقول مسموح
– Es ist schwer für dich zu antworten und zu sagen: ” Erlaubt.”
هانت عليك تبعثر أوراق عمري
– Hunt, du musst meine Alterspapiere zerstreuen.
تدري أحبك يا صدى صمتي والبوح
– Du weißt, ich liebe dich, Echo der Stille meiner Dimension
وش فيك ما كنك عن الحال تدري
– Was ist mit dir, weißt du?
صعبت عليك ترد وتقول مسموح
– Es ist schwer für dich zu antworten und zu sagen: ” Erlaubt.”
هانت عليك تبعثر أوراق عمري
– Hunt, du musst meine Alterspapiere zerstreuen.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
وش عاد تبغى من كذا أكثر وضوح!
– Und U gab den Wunsch solcher deutlicher zurück!
من كذا اكثر وضوح
– Es ist offensichtlicher.
يا رجعة انفاسي ويا طلعة الروح
– Oh, mein Atem ist zurück und meine Seele ist zurück.
عمري سرى والوقت ماهو ببدري
– Mein Alter ist geheim, und die Zeit ist vorbei.
(عمري سرى والوقت ماهو ببدري)
– (Mein Alter ist geheim und die Zeit ist schlecht.)
يا رجعة انفاسي ويا طلعة الروح
– Oh, mein Atem ist zurück und meine Seele ist zurück.
عمري سرى والوقت ماهو ببدري
– Mein Alter ist geheim, und die Zeit ist vorbei.
(عمري سرى والوقت ماهو ببدري)
– (Mein Alter ist geheim und die Zeit ist schlecht.)
حتى لو أني منك ضايق ومجروح
– Auch wenn ich verärgert und verletzt bin.
عليك يا خوفي ويا طول صبري
– Auf dich, meine Angst und meine Geduld.
حتى لو أني منك ضايق ومجروح
– Auch wenn ich verärgert und verletzt bin.
عليك يا خوفي ويا طول صبري
– Auf dich, meine Angst und meine Geduld.
ياطول صبري
– Von meiner Geduld.
عليك يا خوفي ويا طول صبري
– Auf dich, meine Angst und meine Geduld.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
وش عاد تبغى من كذا أكثر وضوح!
– Und U gab den Wunsch solcher deutlicher zurück!
من كذا اكثر وضوح
– Es ist offensichtlicher.
بمشي وراك أتبعك من وين ماتروح
– Ich gehe mit dir, folge dir von Wayne Matroh.
أرجوك قلي وش مكاني وقدري
– Bitte sagen Sie: “Mein Platz und mein Schicksal.”
(أرجوك قلي وش مكاني وقدري)
– (Bitte sagen und u mein Platz und mein Schicksal)
بمشي وراك أتبعك من وين ماتروح
– Ich gehe mit dir, folge dir von Wayne Matroh.
أرجوك قلي وش مكاني وقدري
– Bitte sagen Sie: “Mein Platz und mein Schicksal.”
(أرجوك قلي وش مكاني وقدري)
– (Bitte sagen und u mein Platz und mein Schicksal)
إسمعني صوتي بالأسف صار مبحوح
– Hör mir zu, meine Stimme des Bedauerns ist übertrieben.
لا تعاكس التيار مادام يجري
– Kehren Sie den Strom nicht um, solange er läuft.
إسمعني صوتي بالأسف صار مبحوح
– Hör mir zu, meine Stimme des Bedauerns ist übertrieben.
لا تعاكس التيار مادام يجري
– Kehren Sie den Strom nicht um, solange er läuft.
مادام يجري
– Solange es läuft.
لا تعاكس التيار مادام يجري
– Kehren Sie den Strom nicht um, solange er läuft.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
وش عاد تبغى
– Und U ist zurück.
وش عاد تبغى من كذا أكثر وضوح!
– Und U gab den Wunsch solcher deutlicher zurück!
من كذا اكثر وضوح!
– Es ist so viel klarer!

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.