Säde RNR – Jafar Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Säde RnR
– Säde RnR

Fi khatar (pour)
– Fi khatar (für)

Safé (c’est bon)
– Sicher (es ist gut)
C’est fini
– Es ist vorbei
Tu mens depuis des années
– Du lügst seit Jahren
Siri (pars)
– Siri (pars)
Mon cœur s’est barricadé
– Mein Herz verbarrikadiert
T’es cramée Ya bent bladi (fille de mon pays)
– Du bist verbrannt Ya Bent bladi (Tochter meines Landes)
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’ai plus le time hein hin
– Ich habe nicht mehr die time hein hin
Kharjtek men beli (je t’ai sorti de mon esprit)
– Kharjtek men beli (ich habe dich aus meinem Geist geholt)
À l’aise
– Bequem
T’as cru que tu parlais à qui
– Du glaubst, du redest mit wem
Nefs maghrebi (fierté marocaine) et la rage d’un DZ
– Schiffe maghrebi (Marokkanischer stolz) und die Wut eines DZ
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’veux pas t’faire du mal mais la vie c’est comme ça
– Ich will dir nicht wehtun, aber das Leben ist so
Tu vas partir et tu vas revenir comme d’hab
– Du gehst und kommst wie immer zurück
Tu fais la fière mais ton coeur est à la traîne
– Du machst stolz, aber dein Herz hinkt hinterher
Quand le mien est à la guerre, à 2 on faisait la paire
– Wenn mein im Krieg ist, machte man bei 2 das paar

Ici y’a pas d’Aladdin, j’me fous d’ta gueule comme Benalla
– Hier gibt es kein Aladdin, ich verarsche dich wie Benalla
Marocain des montagnes j’passe mon temps à l’inhaler
– Marokkanische Berge ich verbringe meine Zeit mit dem einatmen
La peufra dans l’alu, tous les soirs j’ai des hallu’
– La peufra in alu, jede Nacht habe ich hallu’
J’perds des amis, j’ai que la famille, fuck les harkis
– Ich verliere Freunde, ich habe nur Familie, fick die harkis
La faute à qui si t’as même pas gobé tes promesses
– Wer ist Schuld, wenn du deine Versprechen nicht einmal verschlungen hast
Tu sais que le mensonge, la vérité se reconnaissent
– Du weißt, dass die Lüge, die Wahrheit sich selbst erkennen
J’bombarde dans les virages, j’vois des jnoun en mirage
– Ich bombardiere in den Kurven, ich sehe jnoun in mirage
J’prends tout les risques, j’attends pas que draham atterissent
– Ich nehme alle Risiken, ich warte nicht, bis draham landen

J’vois le temps passer sur ma magena (montre)
– Ich sehe, wie die Zeit auf meiner magena vergeht (Uhr)
J’te laisse notre histoire gravé dans tout Panam
– Ich lasse dir unsere Geschichte in ganz Panam eingraviert
J’sais que t’es prête à faire un tour en enfer pour raviver la flamme
– Ich weiß, dass du bereit bist, in die Hölle zu gehen, um die flamme wiederzubeleben

Mais
– Aber

Safé (c’est bon)
– Sicher (es ist gut)
C’est fini
– Es ist vorbei
Tu mens depuis des années
– Du lügst seit Jahren
Siri (pars)
– Siri (pars)
Mon cœur s’est barricadé
– Mein Herz verbarrikadiert
T’es cramée Ya bent bladi (fille de mon pays)
– Du bist verbrannt Ya Bent bladi (Tochter meines Landes)
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’ai plus le time hein hin
– Ich habe nicht mehr die time hein hin
Kharjtek men beli (je t’ai sorti de mon esprit)
– Kharjtek men beli (ich habe dich aus meinem Geist geholt)
À l’aise
– Bequem
T’as cru que tu parlais à qui
– Du glaubst, du redest mit wem
Nefs maghrebi et la rage d’un DZ
– Schiffe maghrebi und die Wut eines DZ
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’veux pas t’faire du mal mais la vie c’est comme ça
– Ich will dir nicht wehtun, aber das Leben ist so
Tu vas partir et tu vas revenir comme d’hab
– Du gehst und kommst wie immer zurück
Tu fais la fière mais ton coeur est à la traîne
– Du machst stolz, aber dein Herz hinkt hinterher
Quand le mien est à la guerre, à 2 on faisait la paire
– Wenn mein im Krieg ist, machte man bei 2 das paar

Là j’suis dans la Benz
– Dort bin ich im Benz
J’refuse tes appels
– Ich lehne deine Anrufe ab
Ma belle j’recompte ma paye
– Meine schöne ich zähle mein Gehalt
Pendant qu’ils rêvent de la même
– Während Sie träumen von der gleichen
Pour faire des gros salaires
– Um große Gehälter zu machen
J’attends pas leur SACEM
– Ich warte nicht auf Ihre SACEM
Elle m’a dit t’es une galère, retourne à tes affaires
– Sie sagte mir, du bist eine Galeere, geh zurück zu deinen Sachen
T’as reconnu l’animal, c’est le marocain d’Paris Nord
– Du hast das Tier erkannt, es ist der Marokkaner von Paris Nord
T’as voulu jouer, t’as fini par te faire griller
– Du wolltest spielen, du hast gegrillt
La vie c’est des haut des bas
– Das Leben ist von oben nach unten
Je colle mon coeur à un ressort
– Ich Klebe mein Herz an eine Feder

J’vois le temps passer sur ma magena (montre)
– Ich sehe, wie die Zeit auf meiner magena vergeht (Uhr)
J’te laisse notre histoire gravé dans tout Panam
– Ich lasse dir unsere Geschichte in ganz Panam eingraviert
J’sais que t’es prête à faire un tour en enfer pour raviver la flamme
– Ich weiß, dass du bereit bist, in die Hölle zu gehen, um die flamme wiederzubeleben

Mais
– Aber

Safé (c’est bon)
– Sicher (es ist gut)
C’est fini
– Es ist vorbei
Tu mens depuis des années
– Du lügst seit Jahren
Siri (pars)
– Siri (pars)
Mon cœur s’est barricadé
– Mein Herz verbarrikadiert
T’es cramée Ya bent bladi (fille de mon pays)
– Du bist verbrannt Ya Bent bladi (Tochter meines Landes)
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’ai plus le time hein hin
– Ich habe nicht mehr die time hein hin
Kharjtek men beli (je t’ai sorti de mon esprit)
– Kharjtek men beli (ich habe dich aus meinem Geist geholt)
À l’aise
– Bequem
T’as cru que tu parlais à qui
– Du glaubst, du redest mit wem
Nefs maghrebi et la rage d’un DZ
– Schiffe maghrebi und die Wut eines DZ
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’veux pas t’faire du mal mais la vie c’est comme ça
– Ich will dir nicht wehtun, aber das Leben ist so
Tu vas partir et tu vas revenir comme d’hab
– Du gehst und kommst wie immer zurück
Tu fais la fière mais ton coeur est à la traîne
– Du machst stolz, aber dein Herz hinkt hinterher
Quand le mien est à la guerre, à 2 on fesait la paire
– Wenn meins im Krieg ist, wurde bei 2 das paar gefeiert

L’argent, le coeur sont salis
– Das Geld, das Herz sind schmutzig
Mes démons te passent le salam
– Meine Dämonen geben dir den salam
Et j’fais des tours dans Bériz (Paris)
– Und ich mache Touren in Bériz (Paris)
Waw waw waw
– Waw waw waw

L’argent, le coeur sont salis
– Das Geld, das Herz sind schmutzig
Mes démons te passent le salam
– Meine Dämonen geben dir den salam
Et j’fais des tours dans Bériz (Paris)
– Und ich mache Touren in Bériz (Paris)
Waw waw waw
– Waw waw waw




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın