Santiz – Забытый Бала Russisch Songtext Deutsch Übersetzung

На душе ничего не осталось
– Auf der Seele ist nichts geblieben
Уже кроме алко и дыма.
– Schon außer Alko und Rauch.
Пропитанный низом, забытый бала,
– Durchnässt von der Unterseite, vergessene Bala,
Напален и синий.
– Angegriffen und blau.

Тебе не стоит п*здеть за торчи –
– Du solltest dich nicht hinter die Tür setzen. –
И эти будни наши, они тупо обычные.
– Und dieser Alltag gehört uns, sie sind dumm gewöhnlich.
Засыпать убитым в чётырех стенах –
– Tote in vier Wänden einschlafen –
Что-то вроде привычки.
– So etwas wie eine Gewohnheit.

Ты можешь проверить сам,
– Du kannst es selbst überprüfen,
Но тебе это нах*й не надо.
– Aber das brauchst du nicht.
Ты можешь поверить, я знаю о чём говорю,
– Du kannst glauben, dass ich weiß, wovon ich rede. ,
У тебя будет лучшее завтра.
– Du wirst morgen das Beste haben.

Это не ново для нас.
– Das ist nicht neu für uns.
Нищета на равных встречает с ярким нарядом.
– Armut trifft auf Augenhöhe mit einem hellen Outfit.
Добежать бы до финала. Осталось так мало –
– Das wäre das Finale. Es bleibt so wenig –
Да, чувствую падаю.
– Ja, ich fühle mich fallen.

Мне ненужна поддержка – я и сам вывезу весь движ.
– Ich brauche Unterstützung – ich werde auch den ganzen Verkehr wegnehmen.
Фарт, понт, удача, хапка – без разницы, что ты мне говоришь.
– Furz, Pont, Glück, Hapka – egal, was du mir sagst.
У! Не надо тесных отношений. Прямота без левых движений.
– U! Keine enge Beziehung. Direktheit ohne linke Bewegungen.
Ненависть или петля на шее.
– Hass oder Schleife um den Hals.

Все вокруг так много п*здят,
– Alles rund um so viele n * zdyat,
И хотят меня схавать словами, схавать словами.
– Und sie wollen mich in Worte fassen, in Worte fassen.
Я улыбаюсь на грязь, ведь уверен, что схавал делами.
– Ich lächle auf dem Dreck, weil ich sicher bin, dass ich Dinge getan habe.
Мам! Куплю огромный дом, и заберу вас всех – обещаю.
– Mom! Ich kaufe ein riesiges Haus und hole euch alle ab – das verspreche ich.
Пока в облаках летаю, на light’сах хапаю. Знаю –
– Während ich in den Wolken fliege, greife ich auf light ‘ sah. Ich weiß –

[Припев, Santiz]:
– [Refrain, Santiz]:
Будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Es wird ein besserer Tag sein-kein Aufhebens, kein Verlust;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Ohne Fäulnis und ohne bl*dei; ohne Suche, wo man Lava findet.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Ohne Native auf Null. Mutterlose Tränen.
Без пацанов, что на дне.
– Ohne die Jungs auf dem Boden.

Завтра будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Morgen wird der beste Tag sein-kein Aufhebens, kein Verlust;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Ohne Fäulnis und ohne bl*dei; ohne Suche, wo man Lava findet.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Ohne Native auf Null. Mutterlose Tränen.
Без пацанов, что на дне. Эй!
– Ohne die Jungs auf dem Boden. Hey!

Я бегу далеко-далеко…
– Ich laufe weit, weit weg…
О!
– Oh!

Я бегу далеко-далеко от всего – меня тянет обратно.
– Ich laufe weit, weit weg von allem – ich werde zurückgezogen.
Я стараюсь стать лучше с каждым днём, но это неправда.
– Ich versuche jeden Tag besser zu werden, aber das ist nicht wahr.
Выдержи, постарайся, не уходи сюда беспонтовая гамма.
– Halte es aus, versuche es, geh nicht hierher.
Да, может быть я не очень хорош, но плохого никогда не пожелаю.
– Ja, vielleicht bin ich nicht gut, aber ich will nie schlecht sein.
И будь лучше, чем я. Я дарю тебе “52 герца”.
– Und sei besser als ich. Ich schenke dir 52 Hertz.
Будь лучше, чем я. Не бери плохого залетая в сердце.
– Sei besser als ich.

Моя душа уже давно не та –
– Meine Seele ist längst nicht mehr die gleiche –
Едкий дым заполонил меня с головы до пят.
– Der beißende Rauch fegte mich von Kopf bis Fuß.
Под ногами вода, но я такой же, как и тогда, мама.
– Unter meinen Füßen ist Wasser, aber ich bin genauso wie damals, Mama.
Я заберу твою печаль. Я стану лучше – обещаю,
– Ich nehme deine Trauer. Ich werde besser werden – ich verspreche es,
Ведь я точно знаю:
– Ich weiß es.:

[Припев, Santiz]:
– [Refrain, Santiz]:
Будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Es wird ein besserer Tag sein-kein Aufhebens, kein Verlust;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Ohne Fäulnis und ohne bl*dei; ohne Suche, wo man Lava findet.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Ohne Native auf Null. Mutterlose Tränen.
Без пацанов, что на дне.
– Ohne die Jungs auf dem Boden.

Завтра будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Morgen wird der beste Tag sein-kein Aufhebens, kein Verlust;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Ohne Fäulnis und ohne bl*dei; ohne Suche, wo man Lava findet.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Ohne Native auf Null. Mutterlose Tränen.
Без пацанов, что на дне. Эй.
– Ohne die Jungs auf dem Boden. Hey.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın