لا فارق ضلمة ولا فارقه بعاد
– Kein Unterschied, kein Unterschied, kein Unterschied
حلمي باهت اللي عوزته مات
– Mein langweiliger Traum, den ich brauche, ist tot
كله بان على أصله بان
– Alle Pfanne auf ihrer Herkunft Pfanne
زمان مش زمني قطري عدى وفات
– Zeit nicht diagonale Zeit außer Rollen
عدى وساب كل حلم
– Außer und Saab jeden Traum
شريط حياتنا في الأصل كدب
– Unsere Lebensbar ursprünglich CDB
لا صونا عشرة ولا صونا عرق
– Keine SONNE zehn, keine SONNE Schweiß
وكل ذكرى في الأصل فيلم
– Und jede Erinnerung ist ursprünglich ein Film
يا زمن يهود مطلي وكداب
– O Zeit der gemalten Juden und Kedab
والحزن فيه منه كتير أنغام
– Und die Traurigkeit davon ist eine Menge Melodien
سلكنا الصح شوفنا منه ألغاز
– Wir gingen richtig, wir zeigten ihm Rätsel
إخترنا الصفخ وش كان مداس
– Wir wählten die Platte und U war.
في دماغي إتنين، خلف خلاف
– In meinem Gehirn itnin, hinter einer Meinungsverschiedenheit
دنيا ودين، عكس عكاس
– Dunya und din, rückwärts rückwärts
دوقنا القهر شربنا الكاس
– Unser Herzog der Unterdrückung wir tranken die Tasse
ضميري يصحى وأنا عايز أنام
– Mein Gewissen erwacht und ich möchte schlafen
مش كل مرة إنتَ مين صحاك؟
– Nicht jedes Mal, wenn du wach bist
إنت بتنسى شكلك أنا بيك قرفان
– Du vergisst, wie du aussiehst. Ich bin Pik Garfan
مش فاكر إمتى كنت بيك فرحان
– Fälsche nicht, wenn du Farhan auswählst
زمنا دوه مش ليك يا حمار
– Zeit DOH nicht See, Esel
طفلي مات خلاص إنساه
– Mein Kind ist gestorben, vergiss es
ما بقاش موجود، راح من الدماغ
– Was ist da, links vom Gehirn
وقلبي دوه راح خد عزاه
– Mein Herz ist weg
مش آمل أصلاً إني ألقاه
– Ich hoffe nicht einmal, dass ich es werfe
أنا مش عارف أكون أنا
– Ich weiß nicht, wer ich bin
مش عارف مين أنا، مش عارف فين
– Masche Arif min I, Masche Arif Finn
الصح تايه ملقى لو مين نده
– Suh Tai lying Lu min NDA
أنا مش عارف أكون أنا
– Ich weiß nicht, wer ich bin
مش عارف مين أنا، مش عارف فين
– Masche Arif min I, Masche Arif Finn
الصح تايه ملقى لو مين نده
– Suh Tai lying Lu min NDA
وإحساسي، إحساسي
– Und mein Sinn, mein Sinn
ناسي الكل والباقي
– Vergiss alles und den Rest
داق المر من العيشة
– DAQ Al-Murr von Aisha
ساب كله في فؤادي
– Saab ist alles in meinem Herzen
إحساسي، إحساسي
– Mein Sinn, mein Sinn
ناسي الكل والباقي
– Vergiss alles und den Rest
داق المر من العيشة
– DAQ Al-Murr von Aisha
ساب كله في فؤادي
– Saab ist alles in meinem Herzen
بشهادة مين أبابا ده كان بس تقدير صفارك
– Mit dem Zeugnis von Min Apapa De schätzte ich nur dein Eigelb
والخبث مانوش شطارة غدر وحقد ومين صفالك
– Bosheit Manoush versierter Verrat und Bosheit min safalak
قولي بس مين أضافك
– Sag einfach mein danke
لا بجد قولي مين فضالك
– Nicht schwer sag mir deine Tugend
متزغدليش في ضهري وإبعدني عن كل وصالك
– Mzgdlich in meinen Rücken und halte mich von all deinen Gebeten fern
شهاب جه على الدوغري بطولة
– Shihab Jha die Dogri Meisterschaft
نعيد ونزيد يكش تقوله
– Wir wiederholen und erhöhen Ihre Worte
مهما تحاولوا وتحوموا الحق كان حق بس بأصوله
– Was auch immer sie versuchten und schwebten, die Wahrheit war die Wahrheit ihrer Ursprünge
والدغري ما يعبش إلا الناقص
– Ungari ist nichts als unvollkommen
وإنتوا بالسالب فا بناقص
– Und Sie sind negativ, sie sind negativ
لا ما في شيء دايم فاضل
– Nein, was ist in Dime Fadil Sache
سيرة بتتقال وإنت الراحل، آه
– Biografie des verstorbenen du, ah
مش فاضي ليكوا أنا أتربص
– Ich lüge nicht auf der Lauer
فا بنشد في الهمة
– FA auf der Bank in Elan
بنسنتر أي عنتر، إنتوا أصلا مجتوش في الحسبة
– Bennenter I Antar, ursprünglich in Hisbah verschlungen
بنقسم ونصص، إنتوا ألا معدومين قيمة وذمة
– Durch Teilung und Text fehlt ihnen nicht der Wert von Ödemen
شياكة على قيامة وما نزاملوش عيال أيطه وسوسة
– Die Auferstehung und die Auferstehung von nizamloush Ayal aytah und Sousse
كان نفسي في عيشة
– Ich hatte mich in Aisha
دماغي ما تشت فيها
– Mein Gehirn ist abgelenkt
دماغي تحس إنها مقري عليها يجي مية تعويذة
– Mein Gehirn fühlt, dass es darauf basiert yaj Miya Mantra
يجي ألفين كيلو
– Yigi Alvin kilo
زائد ألفين بس
– Plus zweitausend PS
مشوارنا بيطول
– Unsere Reise
والعمر كان برق
– Und das Alter war ein Blitz
Damn
– Verdammt
ليه كده دايماً ولاد هلس
– Les KDE Daima Ladd Hales
ليه كده ما تخلوش من الهبد
– Es ist nicht leicht, loszuwerden
شهاب غير قابل للمس
– Unberührbarer Meteor
غير قابل للكسر
– Unbreakable
غير قابل للنقد
– Unkritisch
غير قابل للمسح
– Nicht löschbar
(غير قابل للنقد)
– (Unkritisch)
(غير قابل للمسح)
– (Nicht löschbar)
إحساسي، إحساسي
– Mein Sinn, mein Sinn
ناسي الكل والباقي
– Vergiss alles und den Rest
داق المر من العيشة
– DAQ Al-Murr von Aisha
ساب كله في فؤادي
– Saab ist alles in meinem Herzen
إحساسي، إحساسي
– Mein Sinn, mein Sinn
ناسي الكل والباقي
– Vergiss alles und den Rest
داق المر من العيشة
– DAQ Al-Murr von Aisha
ساب كله في فؤادي
– Saab ist alles in meinem Herzen

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.