Sottotono – Mastroianni Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

La notte ci ha travolto con la sua passione
– Die Nacht überwältigte uns mit ihrer Leidenschaft
Ma l’amore si misura al mattino per colazione
– Aber Liebe wird morgens zum Frühstück gemessen
È ogni litigio che decide
– Es ist jeder Streit, der entscheidet
Se questo temporale ci ha reso più forti o ci divide
– Ob dieser Sturm uns stärker gemacht hat oder uns trennt

Se il peggio ha avuto la meglio, a volte ancora ti cerco
– Wenn das Schlimmste von dir besser geworden ist, manchmal suche ich dich immer noch
Nel letto appena sveglio, com’è
– Im Bett nur wach, wie es ist
Ed è una sensazione che non va più via
– Und es ist ein Gefühl, das nicht mehr verschwindet
Continuo a domandarmi “Sei mai stata mia?”
– Ich frage mich immer wieder: “Warst du jemals mein?”

A te come va? Non fare finta, dai, che non ci pensi
– Wie läuft es mit dir? Tu nicht so, komm schon, du denkst nicht darüber nach
Il mio cuscino sa ancora di baci e caffè
– Mein Kissen schmeckt immer noch nach Küssen und Kaffee

Poi perché? Non ti cerco più
– Warum dann? Ich suche dich nicht mehr
Ma quest’America mi butta giù
– Aber dieses Amerika wirft mich nieder
Lascia perdere! Che lo sai anche tu
– Vergiss es! Dass du es auch weißt
Non sai mentire come Mastroianni
– Du kannst nicht lügen wie Mastroianni

È difficile da mandare giù
– Es ist schwer zu senden
Ma chi l’ha detto che non ti amo più?
– Aber wer hat gesagt, ich liebe dich nicht mehr?
Lascia perdere! Che lo sai anche tu
– Vergiss es! Dass du es auch weißt
Non sai mentire come Mastroianni
– Du kannst nicht lügen wie Mastroianni

Uh, sai farmi perdere il lume della ragione
– Uh, du kannst mich dazu bringen, mein Licht zu verlieren
Forse perché metti a nudo i miei contrasti
– Vielleicht, weil du meine Kontraste entblößt hast
Quando vago al buio senza una direzione
– Wenn ich ohne Richtung im Dunkeln wandere
Do troppo peso al giudizio degli altri
– Ich gebe dem Urteil anderer zu viel Gewicht

Grazie a te, conoscere me stesso
– Dank dir, kenne mich selbst
In un gioco complesso, di specchi, vedermi riflesso
– In einem komplexen Spiel, natürlich, sehen Sie mich reflektiert
Devo curare ogni eccesso, imparare a godermi il presente qui e adesso
– Ich muss alles Übermaß heilen, lernen, die Gegenwart hier und jetzt zu genießen

A te come va? Non fare finta, dai, che non ci pensi
– Wie läuft es mit dir? Tu nicht so, komm schon, du denkst nicht darüber nach
Il mio cuscino sa ancora di baci e caffè
– Mein Kissen schmeckt immer noch nach Küssen und Kaffee

Poi perché? Non ti cerco più
– Warum dann? Ich suche dich nicht mehr
Ma quest’America mi butta giù
– Aber dieses Amerika wirft mich nieder
Lascia perdere! Che lo sai anche tu
– Vergiss es! Dass du es auch weißt
Non sai mentire come Mastroianni
– Du kannst nicht lügen wie Mastroianni

È difficile da mandare giù
– Es ist schwer zu senden
Ma chi l’ha detto che non ti amo più?
– Aber wer hat gesagt, ich liebe dich nicht mehr?
Lascia perdere! Che lo sai anche tu
– Vergiss es! Dass du es auch weißt
Non sai mentire come Mastroianni
– Du kannst nicht lügen wie Mastroianni

E mi sembra una guerra in cui tu vuoi che perda, solo per restare qui con te sull’erba
– Und es fühlt sich an wie ein Krieg, in dem du willst, dass ich verliere, nur um hier bei dir auf dem Rasen zu bleiben
E mi prendi la mano, si potesse tornare indietro forse tornerei da te
– Und du nimmst meine Hand, du könntest zurückgehen vielleicht würde ich zurück zu dir gehen

Poi perché? Non ti cerco più
– Warum dann? Ich suche dich nicht mehr
Ma quest’America mi butta giù
– Aber dieses Amerika wirft mich nieder
Lascia perdere! Che lo sai anche tu
– Vergiss es! Dass du es auch weißt
Non sai mentire come Mastroianni
– Du kannst nicht lügen wie Mastroianni

È difficile da mandare giù
– Es ist schwer zu senden
Ma chi l’ha detto che non ti amo più?
– Aber wer hat gesagt, ich liebe dich nicht mehr?
Lascia perdere! Che lo sai anche tu
– Vergiss es! Dass du es auch weißt
Non sai mentire come Mastroianni
– Du kannst nicht lügen wie Mastroianni

Adesso che non so raggiungerti, però, che te lo dico a fare?
– Nun, da ich dich aber nicht erreichen kann, was sage ich dir zu tun?
Che mi manchi, non sai mentire come Mastroianni
– Ich vermisse dich, du kannst nicht lügen wie Mastroianni




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın