StaFFорд63 – Жизнь пацанская Russisch Songtext Deutsch Übersetzung

Я лечу и мой трип поднимает кровать
– Ich fliege und mein trip hebt das Bett auf
Меня крепко вдавило, теперь уж не встать
– Ich habe mich fest eingeklemmt, jetzt kann ich nicht mehr aufstehen
Что то ватное, непонятное
– Etwas wattiert, unverständlich
Накрывает меня речь невнятная.
– Es ist eine verwaschene Rede, die mich bedeckt.

Я был на Кубе, не поверишь, и был в Египте
– Ich war in Kuba, du wirst es nicht glauben, und ich war in Ägypten
В Белом доме с Трампом обсуждали бизнес план
– Im Weißen Haus diskutierten sie mit Trump über Geschäftsplan
Эй, люди в белом, умоляю, отпустите
– Hey, Leute in Weiß, ich flehe Sie an, lassen Sie mich los.
Не россчитал немного и малехо перебрал.
– Ich habe nicht viel gezählt und Malejo hat es übertrieben.
Ну с кем не бывает, брат, видишь сам не рад
– Nun, mit wem passiert es nicht, Bruder, du siehst selbst nicht glücklich aus
Но смотрит сурово, походу не верит, гад.
– Aber er sieht hart aus, er glaubt es nicht, er glaubt es nicht.
А руки завязаны, дал бы с размаху
– Und die Hände sind gebunden, ich würde es mit einem Schwung geben
Я сразу спалился, ушел на бит на х.й
– Ich habe sofort gebrannt, bin für ein bisschen auf h.y gegangen
Этот трэк плановой, словно легкий туман
– Dieser Track ist wie ein leichter Nebel geplant
Обволакивал разум . налью чайка, выкурю одну
– Er hat den Verstand umhüllt . ich gieße eine Möwe, ich rauche eine
А жизнь пацанская, а не пойдем ко дну.
– Und das Leben ist ein Kind, aber lass uns nicht zu Boden gehen.

Я лечу и мой трип поднимает кровать
– Ich fliege und mein trip hebt das Bett auf
Меня крепко вдавило, теперь уж не встать
– Ich habe mich fest eingeklemmt, jetzt kann ich nicht mehr aufstehen
Что то ватное, непонятное
– Etwas wattiert, unverständlich
Накрывает меня речь невнятная.
– Es ist eine verwaschene Rede, die mich bedeckt.
Этот трэк плановой, словно легкий туман
– Dieser Track ist wie ein leichter Nebel geplant
Обволакивал разум . с капкана
– Er hat den Verstand umhüllt . von der Falle
Налью чайка, выкурю одну
– Ich gieße eine Möwe, ich rauche eine
А жизнь пацанская, а не пойдем ко дну.
– Und das Leben ist ein Kind, aber lass uns nicht zu Boden gehen.

Кипяточек, кругарь бутербродик вточу
– Kochendes Wasser, Krug Sandwich
На такси до подруги по быстрому
– Mit dem Taxi zur Freundin auf einen quickie
Она ждет и готовится, знает хочу
– Sie wartet und bereitet sich vor, weiß, was ich will
Рассказать про любовь ей про чистую
– Erzähle ihr von der reinen Liebe
Но снова меня манит наш районный движняк
– Aber wieder lockt mich unser Bezirksligist an
Закулисьем богатых кварталов как есть
– Hinter den Kulissen reiche Viertel wie sie sind
По причинам по разным нас долбит сушняк
– Aus verschiedenen Gründen werden wir vom Sushnyak gehämmert
Магия дворов, ядерная смесь.
– Die Magie der Höfe, die nukleare Mischung.
Заморозила резко, потом отогрела
– Scharf eingefroren, dann erhitzt
По рифме бредило убитое тело
– In Reimform schwärmte die getötete Leiche
Попало случайно в туман и сгорело
– Versehentlich in den Nebel geraten und verbrannt
Но пеплом поднялось и снова взлетело.
– Aber die Asche stieg auf und flog wieder auf.

Этот трэк плановой, словно легкий туман
– Dieser Track ist wie ein leichter Nebel geplant
Обволакивал разум . с капкана
– Er hat den Verstand umhüllt . von der Falle
Налью чайка, выкурю одну
– Ich gieße eine Möwe, ich rauche eine
А жизнь пацанская, а не пойдем ко дну.
– Und das Leben ist ein Kind, aber lass uns nicht zu Boden gehen.
Я лечу и мой трип поднимает кровать
– Ich fliege und mein trip hebt das Bett auf
Меня крепко вдавило, теперь уж не встать
– Ich habe mich fest eingeklemmt, jetzt kann ich nicht mehr aufstehen
Что то ватное, непонятное
– Etwas wattiert, unverständlich
Накрывает меня речь невнятная.
– Es ist eine verwaschene Rede, die mich bedeckt.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın