Turma do Pagode Feat. Grupo Menos É Mais – Bebe e Vem Me Procurar / Quem Ama Sente Saudade [Ao Vivo] Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Com vocês e pra vocês
– Mit dir und für dich
Menos é Mais no Turma no Quintal, vambora!
– Weniger ist mehr in der Klasse auf dem Hof, vambora!

Vambora, Turma do Pagode e Menos é Mais!
– Vambora, Pagode Klasse und weniger ist mehr!
Chama, vai!
– Ruf an, geh!
É Turma no Quintal, vamo que vamo
– Es ist Klasse auf dem Hof, lass uns gehen
Pode chegar?
– Kannst du mitkommen?
Chega, moleque, chega (vai)
– Genug, Junge, genug (go)
Assim, ó!
– Also, O!

Eu sei que você fala por aí que não
– Ich weiß, du redest um dich herum
Jura que é de pedra o seu coração
– Er schwört, dass sein Herz aus Stein ist
Mas na madrugada vem me procurar
– Aber im Morgengrauen kommt, um mich zu suchen
(Ela sempre liga, ela sempre liga)
– (Sie ruft immer an, sie ruft immer an)

Eu era só um lance uma distração (e?)
– Ich war nur ein Wurf eine Ablenkung (und?)
O meu corpo era sua diversão
– Mein Körper war dein Spaß
O nosso combinado era não ligar
– Unser Deal war nicht zu nennen

Mas tá sentindo falta da cama amarrotada
– Aber du vermisst das zerknitterte Bett
Das roupas pela casa
– Von Kleidung durch das Haus
Cheiro de amor no ar
– Geruch der Liebe in der Luft
Do cheiro de amor no ar
– Vom Geruch der Liebe in der Luft

Caiu na madrugada e viu que tava errada
– Fiel im Morgengrauen und sah, dass es falsch war
Tá desesperada (ela não é boba)
– Sie ist verzweifelt (sie ist nicht albern)
Louca pra me encontrar
– Verrückt, mich zu finden
Então bebe e vem me procurar (é sempre assim)
– Also trink und komm und suche mich (es ist immer so)

Mas tá sentindo falta da cama amarrotada
– Aber du vermisst das zerknitterte Bett
Das roupas pela casa
– Von Kleidung durch das Haus
Cheiro de amor no ar
– Geruch der Liebe in der Luft
Do cheiro de amor no ar (caiu)
– Vom Geruch der Liebe in der Luft (fiel)

Caiu na madrugada e viu que tava errada
– Fiel im Morgengrauen und sah, dass es falsch war
Tá desesperada
– Sie ist verzweifelt.
Louca pra me encontrar
– Verrückt, mich zu finden
Então bebe e vem me procurar
– Also trink und komm und finde mich

Bebe e vem me procurar
– Trink und finde mich
Bebe e vem me procurar
– Trink und finde mich
Bebe e vem me procurar
– Trink und finde mich
Bebe e vem me procurar
– Trink und finde mich
Então bebe e vem me procurar
– Also trink und komm und finde mich

Normal!
– Normal!
Então ela toma um negocinho e vai atrás?
– Also nimmt sie ein kleines Geschäft und geht danach?
Ela toma um negocinho e me liga
– Sie nimmt ein kleines Geschäft und ruft mich an
Ela fala: onde você tá?
– Sie spricht: Wo bist du?
Vamo continuar cantando assim, ó
– Lass uns weiter so singen, O

Eu fico aqui pensando no que aconteceu
– Ich stehe hier und denke darüber nach, was passiert ist
No fundo essa verdade não me convenceu
– Tief im Inneren hat mich diese Wahrheit nicht überzeugt
Queria tanto ter você aqui comigo
– Ich wollte so sehr, dich hier bei mir zu haben
(Aqui pertinho)
– (Hier in der Nähe)

Me deu uma vontade de chorar, chorei
– Es gab mir den Wunsch zu weinen, ich weinte
Mas por te amar demais eu já te perdoei
– Aber weil ich dich zu sehr liebe, habe ich dir vergeben
Não faz assim de novo, meu amor
– Tu es nicht wieder, meine Liebe
Que eu brigo (que eu brigo)
– Dass ich kämpfe (dass ich kämpfe)

Quem ama pra valer sente saudade (é)
– Diejenigen, die für gute miss lieben (ist)
Eu só me preocupei porque é tarde (porque é tarde)
– Ich habe mir nur Sorgen gemacht, weil es spät ist (weil es spät ist)

Se você soubesse o quanto eu morro de ciúme
– Wenn du wüsstest, wie sehr ich vor Eifersucht sterbe
Quando você sai com esse teu perfume
– Wenn du mit deinem Parfüm ausgehst
Dá uma vontade de prender você
– Gibt den Willen, dich zu verhaften

Sempre tem alguém querendo ser teu namorado
– Es gibt immer jemanden, der dein Freund sein will
Nem por um segundo eu saio do teu lado
– Keine Sekunde verlasse ich deine Seite
Eu tenho tanto medo, amor, de te perder (balança, balança)
– Ich habe solche Angst, Liebe, dich zu verlieren (Waage, Waage)

Se você soubesse o quanto eu morro de ciúme
– Wenn du wüsstest, wie sehr ich vor Eifersucht sterbe
Quando você sai com esse teu perfume
– Wenn du mit deinem Parfüm ausgehst
Dá uma vontade de prender você (sempre tem alguém)
– Es gibt einen Willen, dich zu verhaften(immer jemanden haben)
(Sempre tem alguém)
– (Es gibt immer jemanden)

Sempre tem alguém querendo
– Immer jemanden haben wollen
Ser teu namorado (tem que ficar ligado)
– Sei dein Freund (muss bleiben)
Nem por um segundo (quem ama cuida)
– Nicht für eine Sekunde (wer liebt, kümmert sich)
Eu saio do teu lado (é, o problema é que num tá fácil)
– Ich lasse auf Ihrer Seite (ja, das Problem ist, dass in einem tá einfach)
Eu tenho tanto medo, amor, de te perder (palma da mão)
– Ich habe solche Angst, Liebe, dich zu verlieren (palm)

(Vai!) Balança, na palma, na palma da mão
– (Los!) Schuppen, auf der Handfläche, auf der Handfläche

Ai-ai-ai (balança, bebê)
– Ai-ai-ai (Waage, Baby)
Ai-ai-ai
– Ai-ai-ai
Sentir saudade
– Heimweh

Menos é Mais!
– Weniger ist mehr!
Turma do Pagode, bebê!
– Pagode Klasse, Baby!
Tamo junto!
– Tamo zusammen!
Obrigado, rapaziada! (Deus abençoe)
– Danke, Jungs! (Gott segne)
Tamo juntão! (Junto)
– Tamo junto! (Nächsten)
É nóis!
– Es ist nóis!
Valeu!
– Tschüs!
Moleza
– Cakewalk
Eternizamos
– Verewigen




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın