Vłodarski & Antony Esca – Diss Na Budziki Polnisch Songtext Deutsch Übersetzung

Daj mi spać, nigdy z rana
– Lass mich schlafen, nie am Morgen
Nie wstaję na śniadania
– Ich stehe nicht zum Frühstück auf
Siódma drzemka napierdala
– Der siebte hat ein Nickerchen gemacht.
Nie wiem gdzie moje ubrania
– Ich weiß nicht, wo meine Kleidung ist
Daj mi spać, nigdy z rana
– Lass mich schlafen, nie am Morgen
Nie wstaję na śniadania
– Ich stehe nicht zum Frühstück auf
Ósma drzemka napierdala
– Der Achte hat ein Nickerchen gemacht.

Ej, nie moja sprawa
– Hey, das geht mich nichts an.
Nie-nie-nie wiem o co chodzi
– Nein, nein, ich weiß nicht, was vor sich geht.
Lata budzik jak ta lala
– Jahre des Weckers wie dieses Mädchen
Wsze-wsze-wszędzie się rozglądam
– HSE-HSE-ich schaue mich überall um
Nie wiem, gdzie są jej ubrania
– Ich weiß nicht, wo ihre Kleider sind.
Choć nie graliśmy w pokera
– Obwohl wir nicht Poker gespielt haben
Ona bardzo blefowała
– Sie hat sehr geblufft
Ale co?
– Aber was?
Ale trochę dała ciała
– Aber sie hat es ein wenig versaut
Polewali szampana, odmówić nie wypada
– Sie haben Champagner gegossen, Sie müssen sich nicht weigern
Szybki balet i spadam
– Ein schnelles Ballett und ich falle
Kołderka już wyprana
– Die Decke ist bereits gewaschen
Się zawijam jak rolada (jak ro…), kurwa – jak rolada
– Ich wickle mich wie eine Roulade ein (wie ein RO…), verdammt-wie eine Roulade
Pojedzone no to nara (no to, no to), no to nara
– Nun, dann Nara (na ja, dann), na dann Nara

Dalej nie wiem o co chodzi (he he), nie wiem o co kaman
– Als nächstes weiß ich nicht, worum es geht (he he), ich weiß nicht, worum es bei Kaman geht
Tu publika rozbujana, buja głowa się jak hamak
– Da schwingt das Publikum mit, der Kopf schwingt wie eine Hängematte.
Jutro budzik mam na siódmą, mordo to komediodramat
– Morgen habe ich einen Wecker um sieben, Mordo ist ein Komödiodrama.
Pytasz czemu?
– Du fragst, warum?
Bo nie wiem czy się śmiać, czy płakać
– Weil ich nicht weiß, ob ich lachen oder weinen soll

Daj mi spać, nigdy z rana
– Lass mich schlafen, nie am Morgen
Nie wstaję na śniadania
– Ich stehe nicht zum Frühstück auf
Siódma drzemka napierdala
– Der siebte hat ein Nickerchen gemacht.
Nie wiem gdzie moje ubrania
– Ich weiß nicht, wo meine Kleidung ist
Daj mi spać, nigdy z rana
– Lass mich schlafen, nie am Morgen
Nie wstaję na śniadania
– Ich stehe nicht zum Frühstück auf
Ósma drzemka napierdala
– Der Achte hat ein Nickerchen gemacht.

Ej, nie moja sprawa
– Hey, das geht mich nichts an.
Nie-nie-nie wiem o co chodzi
– Nein, nein, ich weiß nicht, was vor sich geht.
Lata budzik jak ta lala
– Jahre des Weckers wie dieses Mädchen
Wsze-wsze-wszędzie się rozglądam
– HSE-HSE-ich schaue mich überall um
Nie wiem, gdzie są jej ubrania
– Ich weiß nicht, wo ihre Kleider sind.
Choć nie graliśmy w pokera
– Obwohl wir nicht Poker gespielt haben
Ona bardzo blefowała
– Sie hat sehr geblufft
Ale co?
– Aber was?
Ale trochę dała ciała
– Aber sie hat es ein wenig versaut
Polewali szampana, odmówić nie wypada
– Sie haben Champagner gegossen, Sie müssen sich nicht weigern
Szybki balet i spadam
– Ein schnelles Ballett und ich falle
Kołderka już wyprana
– Die Decke ist bereits gewaschen
Się zawijam jak rolada (jak ro…), kurwa – jak rolada
– Ich wickle mich wie eine Roulade ein (wie ein RO…), verdammt-wie eine Roulade
Pojedzone no to nara (no to, no to), no to nara
– Nun, dann Nara (na ja, dann), na dann Nara

To nasz diss na budziki, wnoszę o ich zakazanie
– Das ist unser Diss für Wecker, ich verlange, sie zu verbieten
W ramach buntu, aż do skutku będę popylał w piżamie
– Als Teil der Rebellion werde ich, bis das passiert, in meinem Pyjama spritzen
Proszę opisz mi wschód słońca, bo go nigdy nie widziałem
– Bitte beschreibe mir den Sonnenaufgang, weil ich ihn noch nie gesehen habe
W sumie komu ja się dziwię, jak zaczynam dzień obiadem
– Im Allgemeinen frage ich mich, wie ich meinen Tag mit einem Mittagessen beginne

Ej, nie moja sprawa
– Hey, das geht mich nichts an.
Nie-nie-nie wiem o co chodzi
– Nein, nein, ich weiß nicht, was vor sich geht.
Lata budzik jak ta lala
– Jahre des Weckers wie dieses Mädchen
Wsze-wsze-wszędzie się rozglądam
– HSE-HSE-ich schaue mich überall um
Nie wiem, gdzie są jej ubrania
– Ich weiß nicht, wo ihre Kleider sind.
Choć nie graliśmy w pokera
– Obwohl wir nicht Poker gespielt haben
Ona bardzo blefowała
– Sie hat sehr geblufft
Ale co?
– Aber was?
Ale trochę dała ciała
– Aber sie hat es ein wenig versaut
Polewali szampana, odmówić nie wypada
– Sie haben Champagner gegossen, Sie müssen sich nicht weigern
Szybki balet i spadam
– Ein schnelles Ballett und ich falle
Kołderka już wyprana
– Die Decke ist bereits gewaschen
Się zawijam jak rolada (jak ro…), kurwa – jak rolada
– Ich wickle mich wie eine Roulade ein (wie ein RO…), verdammt-wie eine Roulade
Pojedzone no to nara (no to, no to), no to nara
– Nun, dann Nara (na ja, dann), na dann Nara




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın