yama – 希望論 Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung

正解なんて無いからね
– es gibt keine richtige Antwort.
わざと大きい声で叫ぶ世界
– eine Welt, die absichtlich laut schreit
大体代替品世代 故の存在証明を今
– es ist fast eine Ersatzgeneration. es ist ein Beweis der Existenz.

冷えた缶ビールの季節です
– es ist die Jahreszeit des kalten Dosenbiers
汗で張り付いたTシャツが言う
– Ein verschwitztes t-shirt sagt
ここで自爆テロの速報です
– hier ist ein Bericht über das Selbstmordattentat.
ビルに張り付いた画面が言う
– der Bildschirm, der am Gebäude klebte, sagt

梅雨は明け快晴が続くでしょう
– Die Regenzeit wird im Morgengrauen weiterhin sonnig sein
モヤがかかったアスファルトが言う
– Es ist Moya-bedeckter Asphalt. Es ist Moya-bedeckter Asphalt.
歩道を舞った新聞紙が言う
– die Zeitung auf dem Bürgersteig, sagt
ところで貴方は誰
– wer bist du übrigens?

イヤホンから流れ出す いつも通りの音楽が
– die übliche Musik fließt aus den Ohrhörern
僕を嘲笑ってるように感じてしまったんです
– es gab mir das Gefühl, als würden sie mich verspotten.

正解なんて無いからね
– es gibt keine richtige Antwort.
わざと大きい声で叫ぶ世界
– eine Welt, die absichtlich laut schreit
大体代替品世代 故の存在証明を
– ich werde Ihnen einen Beweis für die Existenz eines Ersatz-generation.
言葉にすり変わる前の
– bevor Sie es in Worte übersetzen
怒りによく似たこの希望を
– diese Hoffnung, ähnlich wie Wut
忘れないように旗を立て
– wir haben eine Flagge aufgestellt, damit wir sie nicht vergessen.
いつか再びここで落ち合おう
– wir werden uns hier eines Tages wiedersehen.

横たわった日々の怠惰
– Die Faulheit der liegenden Tage
何もない とは敗北のよう
– nichts ist wie eine Niederlage.
何もない って笑い泣いたら
– wenn du über nichts lachst und weinst
可愛がられた 歯軋りがした
– der Zahn, den ich liebte, knisterte.

明日の夜またここでお会いしましょう
– wir sehen uns morgen Abend hier.
塗装の剥げた古ベンチが言う
– die alte Bank mit der Farbe entfernt, sagt
路傍に朽ちた週刊誌が言う
– ein kaputtes Wochenmagazin am Straßenrand sagt
君に興味はないよ
– ich interessiere mich nicht für dich.
だって金にもならないし
– weil es kein Geld verdient.

サラリー振り込みの通知 写り込む安堵した顔こそ
– Bekanntmachung der Gehaltsübertragung das erleichterte Gesicht, das reflektiert werden soll
僕が画用紙に描くべき「みらいのぼく」だったんです
– Ich war das “zukünftige Ich”, das ich auf Zeichenpapier zeichnen sollte.

問題は山積みだね
– wir haben viele Probleme.
本当うるさい声で笑う世界
– Eine Welt, in der du mit wirklich lauter Stimme lachst
大々的開幕次第 僕の憂鬱は無しになって
– meine Melancholie ist weg, sobald die große Eröffnung
言葉にしないと分かんないよ
– ich verstehe es nur, wenn ich es in Worten sage.
何度も言われたその指導論
– diese Lehrtheorie, die oft gesagt wurde
頷きながら爪を立て
– nicken Sie mit den Fingernägeln.
いつかなんていつまで待てばいいの
– wie lange soll ich warten?

うだうだ色々考えたら
– ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja.
どいつもこいつも喋り出して
– alle von euch, alle von euch, alle von euch, alle von euch, alle von euch, alle von euch.
肝心な事は分からない
– ich kenne den Punkt nicht.
結局一つも言えやしない
– schließlich kann ich nichts sagen.
何も言えやしないけどこの歌だけ僕の本当だ
– ich kann nichts sagen, aber dieses Lied ist meine Wahrheit.
なんて強がりじみても大真面目に歌いたいです
– Ich möchte ernsthaft singen, auch wenn ich so stark bin

将来なんて知らないよ
– ich kenne die Zukunft nicht.
僕が僕で無くても廻る社会
– Eine Gesellschaft, die sich um mich dreht, auch wenn ich nicht ich bin
橙色に染まる街 個々に在る証としての影
– Schatten als Beweis für jede orange gefärbte Stadt

正解だってあるはずだ
– es muss eine richtige Antwort geben.
僕が僕であるなら見える世界
– Die Welt, die ich sehen kann, wenn ich ich bin
散々だった過去の枷
– die Fesseln der Vergangenheit
全て引きずって尚歩くよ
– ich werde alles schleppen und gehen.
言葉にしたけど伝わるかな
– ich sagte es, aber ich frage mich, ob es übertragen werden kann.
怒りによく似たこの希望論
– diese Theorie der Hoffnung ist der Wut sehr ähnlich
忘れたフリだけ上手い僕ら
– wir sind gut darin vorzutäuschen, zu vergessen
再びここでまた会おうね
– wir sehen uns hier wieder.

言葉にしたけど伝わるかな
– ich sagte es, aber ich frage mich, ob es übertragen werden kann.
怒りに良く似たこの希望論
– diese Theorie der Hoffnung ist der Wut sehr ähnlich




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın