Yas Werneck – Coméki Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Coméki lida?
– Coméki lida?
Não lida
– Ungelesen
Tão cuidando da minha vida
– Also kümmere ich mich um mein Leben
Contando várias mentiras
– Verschiedene Lügen erzählen
E o porquê já sabemos
– Und warum wir es schon wissen

Nós tamos desenvolvendo
– Wir entwickeln
Não querem ver crescimento
– Ich will kein Wachstum sehen
De quem brotou ontem memo
– Wer hat gestern gekeimt?
(Ontem memi, ontem memo)
– (Gestern memi, gestern memo)

Ontem memo e tô aqui
– Gestern Memo und ich bin hier
Represento as namí
– Ich vertrete den namí
Respeitando, aprendendo
– Respektieren, lernen
Com quem veio antes de mim
– Wer kam vor mir

Vão ter que me engolir
– Sie müssen mich schlucken
Dar like, me ver por aí
– Gib wie, sieh mich herum
Porque gente como você
– Weil Menschen wie Sie
Tem que babar pra conseguir
– Du musst sabbern, um es zu bekommen

Fala fala e nada faz, coméki?
– Reden reden und nichts tun, coméki?
Me larga, se atrasa demais, coméki?
– Lass mich los, Bist du zu spät, Coméki?
Não méki
– Nicht Meki
Não mec mec então tonteia
– Nicht mec mec dann schwindlig

Me rodeia e tá sempre atrás, coméki?
– Es umgibt mich und ist immer hinter, coméki?
Me larga, se atrasa demais, coméki?
– Lass mich los, Bist du zu spät, Coméki?
Não méki
– Nicht Meki
Não mec mec então tonteia
– Nicht mec mec dann schwindlig

Colar não quer
– Paste will nicht
Quer é atrasar os planos
– Wollen ist, die Pläne zu verzögern
Achando que atrapalha a trama
– Denken, dass es der Handlung im Weg steht
De quem trama a milianos
– Wer ist Milianos

Não são irmãos, são hermanos
– Sie sind keine Brüder, sie sind Hermanos
Fake nós saca de longe
– Fake US zieht sich zurück
Não se esconde intenção
– Keine versteckte Absicht
No aperto do passo ou da mão
– In Schritt oder Handgriff

Que Deus me livre fofoca
– Gott bewahre Klatsch
Mas quem sufoca não nota
– Aber diejenigen, die ersticken, bemerken es nicht
Querem as nota
– Willst du die Notizen
Tá de rec, vacilação nós anota
– Tá von rec, Schwanken schreiben wir auf

Brota, brota, brota
– Sprießen, sprießen, sprießen
Brota com disposição
– Sprießen mit Disposition
Triplicada pra bater de frente
– Dreifach, um frontal zu treffen
Comigo e os irmãos
– Mit mir und den Brüdern

Fala fala e nada faz, coméki?
– Reden reden und nichts tun, coméki?
Me larga, se atrasa demais, coméki?
– Lass mich los, Bist du zu spät, Coméki?
Não méki
– Nicht Meki
Não mec mec então tonteia
– Nicht mec mec dann schwindlig
Então tonteia
– Dann schwindlig

Me rodeia e tá sempre atrás, coméki?
– Es umgibt mich und ist immer hinter, coméki?
Me larga, se atrasa demais, coméki?
– Lass mich los, Bist du zu spät, Coméki?
Não méki
– Nicht Meki
Não mec mec então tonteia
– Nicht mec mec dann schwindlig
Então tonteia
– Dann schwindlig




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın